20:48 Oct 6, 2013 |
English to Slovak translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Lease agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o. Slovakia Local time: 15:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | obdobie neuplatňovania práva (alebo nároku) |
| ||
4 | Obdobie neodvolateľnej platnosti |
|
waiver period Obdobie neodvolateľnej platnosti Explanation: Ja by som bol v tomto prípade konkrétnejší, ochranné obdobie IMO trochu príliš široký pojem (aj keď znie celkom dobre). Prípadne môžete byť úplne deoslovná s Obdobie neuplatňovania práva na ukončenie zmluvy (navyše s potešujúco dlhým názvom:-)) ) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
waiver period obdobie neuplatňovania práva (alebo nároku) Explanation: takto sa mi to vidí najbližšie zmyslu pôvodného anglického textu -------------------------------------------------- Note added at 22 days (2013-10-29 17:19:13 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Dakujem Zuzi |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.