mortar and pestle

Spanish translation: mortero y maja

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mortar and pestle
Spanish translation:mortero y maja
Entered by: Adriana de Groote

18:01 Nov 3, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Archaeology / Museum display
English term or phrase: mortar and pestle
Contexto:

"The case below contains several tools and other objects used to create rock art, including a mortar and pestle with ground hematite..."

Considerando que la mayoria de la gente que va a leer este texto son de México, cual es la mejor traducción, mortero, molcajete, almirez, ¿o sugieren otra cosa? También me traba que en inglés siempre acostumbran decir "mortar and pestle" y en castellano no, solo decimos "mortero" a secas. Las definiciones que encuentro dicen "mano del mortero, mano de moler", lo que hace que la oración suene medio rara al traducirla.

Sugerencias por favor, gracias por la ayuda, como siempre.
teju
Local time: 06:37
mortero y maja
Explanation:
Una posibilidad. Acá está un sitio de México en donde lo denominan así, además de "molcajete"

El Universal Online - Versión para imprimir
es una combinación natural de frutas, verduras y ceniza volcánica, preparada En
un "molcajete", con un mortero y maja de piedra. ...
www2.eluniversal.com.mx/pls/impreso/ version_imprimir?id_nota=296188&tabla=notas_H - 7k - Resultado Suplementario - En caché - Páginas similares
Selected response from:

Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 06:37
Grading comment
Muchísimas gracias Adriana, esto encaja perfecto con lo que necesitaba. Gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1molcajete y mano
Oso (X)
4 +1mortero y maja
Adriana de Groote
4mortero y pilón o maza
hecdan (X)
4metate y mano
Heidi C
4mortero con su mano
Ana Cuesta


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
molcajete y mano


Explanation:
Hola teju,
Esta es sólo una posibilidad. Es lo que yo usaría. No dudo ni descarto que haya muchas otras opciones.
Puedes ver el enlace con un ejemplo gráfico.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)


--------------------------------------------------
Note added at 2005-11-03 18:20:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción mucho más precisa es **tejolote** que es precisamente el nombre de la mano del molcajete:

tejolote. (Del náhuatl texolotl, literalmente = \'cilindro de piedra\', de tetl \'piedra\' + xolotl \'objeto cilíndrico; monstruo, muñeco\'.) m. ***Mano del molcajete o mortero***, majador de piedra que sirve para machacar el chile, el tomate, etc., en el recipiente o mortero de piedra llamado molcajete.

http://www.academia.org.mx/dbm/DICAZ/t.htm

Otra opción, que me gusta por su sonido y etimología es **metlapil**

metlapil
(Del náhuatl metlapilli, literalmente = \'hijo del metate\', de metlatl \'metate\' + pilli \'hijo\'.) m. Rodillo de piedra con el que se muele (maíz, cacao, pintura) en el metate. Compárese mano del metate.

http://www.academia.org.mx/dbm/DICAZ/m.htm#anchor181427

Así pues **molcajete y tejolote**; **molcajete y metlapil** o **molcajete y mano**.


    Reference: http://www.egotpt.com/Mexican-Indian--Molcajete-Mano--SMALL-...
Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Refugio
8 mins
  -> Saludos, Ruth. Muchas gracias ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mortero y maja


Explanation:
Una posibilidad. Acá está un sitio de México en donde lo denominan así, además de "molcajete"

El Universal Online - Versión para imprimir
es una combinación natural de frutas, verduras y ceniza volcánica, preparada En
un "molcajete", con un mortero y maja de piedra. ...
www2.eluniversal.com.mx/pls/impreso/ version_imprimir?id_nota=296188&tabla=notas_H - 7k - Resultado Suplementario - En caché - Páginas similares

Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 06:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchísimas gracias Adriana, esto encaja perfecto con lo que necesitaba. Gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alcarama: Maja y mortero. Por cierto, qué palabra tan bonita en este contexto: maja
32 mins
  -> Mil gracias y saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mortero y pilón o maza


Explanation:
Arg.

hecdan (X)
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
metate y mano


Explanation:
es otra opción. Tendrías que ver cuál es la forma del "mortar and pestle" al que se refieren. Si es curva sería molcajete, si es rectangular sería metate.

Por lo que yo entiendo, el molcajete se usa más para hacer salsas y moler cosas un poco más suaves. El metate se usa para moler cosas duras, como el maíz para hacer harina.

según el Diccionario del español usual en México:

metatate: plancha de piedra en la que se muelen granos como los de maíz o los de cacao; es rectangular y pylida; se sostiene sobre tres pequeñas patas y forma un plano inclinado hacia adelante, ligeramente curvo y levantado en su extremo más bajo. El molido de los granos se hace con un cilindro (mano del metate) también de piedra.

molcajete: recipiente en forma semiesférica de piedra, con trea patas cortas, en cuya cavidad se muelen, con una piedra llamada tejolote, condimentos, especias, etc.: "La salsa de jitomate y chile hecha en el molcajete es mucho más sabrosa."

mano: Instrumento, generalmente cilíndrico, duro y macizo, con el que se muele o se hace polvo alguna cosa: mano del metate

Diccioanrio del español usual en México (El Colegio de México)

muy buenas imágenes de ambos en http://www.gourmetsleuth.com/mortarpestle.htm

Heidi C
Local time: 08:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mortero con su mano


Explanation:
Una sugerencia alternativa, al hilo de que yo también encuentro que en español no es tan habitual mentar la mano pero tratándose de hallazgos arqueológicos o similares tampoco puede obviarse. Por cierto, que en Google encontré algunas entradas así en relación con museos, por ejemplo:

Finalmente llama la atención un mortero con su mano realizado por los Comechingones. Museo Arqueológico Provincial "Anibal Montes" Leandro N. Alem 1061 ...
www.oni.escuelas.edu.ar/olimpi98/Chiwolla/mu2.htm

Mortero con su mano, segunda mitad s. XIX/. Museo de la Ciudad. detalles de la obra >> · node · -10; 11; 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · +10 ...
www.acceder.buenosaires.gov.ar/acceder/buscar. htm



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 12 mins (2005-11-03 22:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

Disclaimer: no puedo opinar sobre lo que se usa en México, mi sugerencia va sólo en relación con la forma de incluir la mano (o lo que sea :-)

Ana Cuesta
Spain
Local time: 14:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search