14:38 Jul 13, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Archaeology / Late Prehistoric Period | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Y. Peraza Local time: 19:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | arco de fuego |
| ||
4 | taladro para hacer fuego |
| ||
3 | palos para hacer fuego |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
arco de fuego Explanation: Técnicas para hacer fuego Fricción Este método consiste en frotar, a veces por medio de un arco de fuego: una rama de madera dura (por ejemplo la del álamo) tallado en punta sobre una madera tierna (por ejemplo la de la higuera) a la que se le ha practicado una hendidura. -------------------------------------------------- Note added at 19 minutos (2006-07-13 14:57:46 GMT) -------------------------------------------------- O quizás molinillo, la verdad es que me suena mejor: El percusor del taladrado fue probablemente el "molinillo" de hacer fuego. Consistía en una varilla cilíndrica de madera, cuyo sistema de giro fue desarrollándose progresivamente, primero accionando con las palmas de las manos, después mediante un cordel arrollado a la varilla del que se tiraba alternativamente de sus extremos, según figura en un grabado egipcio de 1440 años antes de J.C. www.elgoibar-museoa.com/historia/ Lehenengoko-erremintak/daratuluak-1850 es.wikipedia.org/wiki/Técnicas_para_hacer_fuego - 25k |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
palos para hacer fuego Explanation: Creo que como bien dices, no hay un término específico para este tipo de herramientas. Todo lo que he encontrado hace referencia a estos instrumentos como "palos para hacer fuego". Si lo que tienes hace referencia a un arco, podrías utilizar el término que te da Yaiza, que me parece bastante descriptivo. Espero haberte sido de ayuda. Reference: http://www.elvigia.net/noticias/?seccion=generales&id=27191 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
taladro para hacer fuego Explanation: Si te fías de lo que se encuentra uno al investigar palabras en Internet, aquí te van unos enlaces que muestran de forma gráfica o explican lo que al parecer estás traduciendo, y lo llaman literalmente "taladro". http://inventosinnovaciones.tripod.com/taladrodearco.htm http://es.wikibooks.org/wiki/Excursionismo/Supervivencia http://egipto.com/cgibin/forum2004/showpost.php?p=7832&postc... Claro que lo ideal sería que pudieras confirmarlo con el texto mismo (si hubiera una imagen) o, mejor, en una biblioteca especializada. Suerte en cualquier caso. -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2006-07-14 12:15:45 GMT) -------------------------------------------------- Hola, hoy curioseando en Internet nuevamente encontré otro enlace en el que se usa lo de "taladro": http://cablemodem.fibertel.com.ar/juanmanuell/cuadernos/C12/... Es de un compatriota tuyo (argentino) y te lo comento por si la traducción está orientada a este país. -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2006-07-14 12:16:35 GMT) -------------------------------------------------- Oops, perdón, que no eres argentina (es que contesté a otra pregunta de una chica argentina). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.