GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:29 May 7, 2003 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Archaeology / Archaeology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ismael Torres Local time: 11:50 | ||||||
Grading comment
|
cabaña / choza de vapor Explanation: Encontré esta referencia que quizás te sirva de ayuda: 1)Cuando examinaba los ritos sioux a la luz de la Tradición Mapuche me asombraron en una primer instancia las asombrosas concordancias, especialmente sobre la pipa sagrada y el inipi o cabaña de vapor. Unos años más tarde investigando nuestras plantas sagradas y en especial el tabaco pude descubrir un hecho fascinante: la pipa y los ritos sioux que de ella emanan (inipi, etc.) no serían simples concordancias en la raíz primordial y extrahumana del conocimiento espiritual, sino muy posiblemente serían de origen mapuche!!! http://www.geocities.com/aukanawel/documentos/textos/schuon/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
? Creen que esto podria haber sido una cámara de humo? ?Algo que usaba el chamán para ahuyentar ... Explanation: a los espíritus malignos? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
choza de purificacion Explanation: Que en ingles se mencione la palabra humo no implica que se deba traducir esto literalmente. El uso que se le da al objeto seguramente es para purificr a los espiritus. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ahumadero Explanation: Hola Pablo, El diccionario Simon & Schuster's Bilingüe, da esta opción para "smokehouse". La verdad no tengo la certeza de que sea lo mismo; es decir una "smoke house" y una "smoke hut", pero tal vez podría ayudarte. En el Larousse en español, dice: ahumadero=sitio donde se ahuma. Buena suerte y saludos del Oso ¶:^) -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-07 23:07:28 (GMT) -------------------------------------------------- Y por supuesto ahumar es: ahumar. (Del lat. *affuma¯re, de fuma¯re, echar humo). 1. tr. Poner al humo algo, hacer que lo reciba. 2. tr. Llenar de humo. U. m. c. prnl. 3. tr. Someter al humo algún alimento para su conservación o para comunicarle cierto sabor. 4. intr. Dicho de una cosa que se quema: Echar o despedir humo. 5. prnl. Dicho de una cosa: Ennegrecerse con el humo. 6. prnl. Dicho de un guiso: Tomar sabor a humo.¶ MORFOLOGÍA. conjug. c. aunar. Real Academia Española © Todos los derechos reservados |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
choza de humo ritual Explanation: He ido a conferencias sobre arqueología precolombina en el Museo Nacional de Antropología de Méjico y sobre los Taínos en la Universidad de Puerto Rico. Ademas serví un año de voluntario en el Museo de Historia Natural Peabody de la Universidad de Yale en los Estados Unidos. Si en la choza se fumaba o inhalaba humo, entonces, se puede decir que era una "choza ritual de inhalación". Aunque opino que "choza de humo ritual" está más acorde con la frase original "smoke hut". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
barraca/(cabaña, choza) de humo (ritual) Explanation: Re.: 4. Collins Spanish Dictionary, ISBN 0-00-470-295-6 ¡Buena suerte, PabloFM! o "barraca fumadera (ritual)" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.