one would have to take great pause

Spanish translation: habría que considerar el asunto con mucho cuidado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:one would have to take great pause
Spanish translation:habría que considerar el asunto con mucho cuidado
Entered by: Ana Juliá

10:28 Mar 31, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Archaeology
English term or phrase: one would have to take great pause
There is of course a larger question for both Livingston and Wood. If the problems between the archaeology and the Biblical account were restricted to just Ai and Jericho, then one would have to take great pause. The problem however is much wider.
Ana Juliá
Spain
Local time: 04:01
habría que considerar el asunto con mucho cuidado / habría que pensarlo mucho más
Explanation:
Te sugiero una traducción no literal.
Suerte con tu entretenida tradu, Ana.
mew
Selected response from:

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 22:01
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5se deberían haber tomado las cosas con mucha calma
jomasaov (X)
5uno tendría que cogérselo/tomárselo con mucha calma
Montse Safont (X)
4 +1habría que considerar el asunto con mucho cuidado / habría que pensarlo mucho más
María Eugenia Wachtendorff
5no habría ningún problema.
Rafael Serrano
3uno se tendría que tomar un gran descanso
Penelope Ausejo


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
se deberían haber tomado las cosas con mucha calma


Explanation:
.

jomasaov (X)
Local time: 04:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uno se tendría que tomar un gran descanso


Explanation:
Parece demasiado obvio, así que no estoy segura si tiene sentido en tu texto.

Si estuviera restringido a Ai y Jericó entonces uno se tendría que tomar un gran (buen) descanso.

Penelope Ausejo
Spain
Local time: 04:01
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
uno tendría que cogérselo/tomárselo con mucha calma


Explanation:
Calma como traducción de pause. En este contexto no sería pausa.
Espero ayude.

Montse Safont (X)
Spain
Local time: 04:01
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
habría que considerar el asunto con mucho cuidado / habría que pensarlo mucho más


Explanation:
Te sugiero una traducción no literal.
Suerte con tu entretenida tradu, Ana.
mew

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MJ Barber
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
no habría ningún problema.


Explanation:
El texto sostiene que si la arqueología bíblica sólo tuviera que ver con las dificultades que se presentan en cuanto a las ciudades de Jericó y Hai, no habría ningún problema.

Rafael Serrano
Local time: 21:01
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search