GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:28 Mar 31, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Archaeology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Eugenia Wachtendorff Chile Local time: 22:01 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
se deberían haber tomado las cosas con mucha calma Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
uno se tendría que tomar un gran descanso Explanation: Parece demasiado obvio, así que no estoy segura si tiene sentido en tu texto. Si estuviera restringido a Ai y Jericó entonces uno se tendría que tomar un gran (buen) descanso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
uno tendría que cogérselo/tomárselo con mucha calma Explanation: Calma como traducción de pause. En este contexto no sería pausa. Espero ayude. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
habría que considerar el asunto con mucho cuidado / habría que pensarlo mucho más Explanation: Te sugiero una traducción no literal. Suerte con tu entretenida tradu, Ana. mew |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
no habría ningún problema. Explanation: El texto sostiene que si la arqueología bíblica sólo tuviera que ver con las dificultades que se presentan en cuanto a las ciudades de Jericó y Hai, no habría ningún problema. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.