feel like a campus

Spanish translation: se tendrá la sensación / impresión de estar en un campus universitario

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:feel like a campus
Spanish translation:se tendrá la sensación / impresión de estar en un campus universitario
Entered by: Charles Davis

19:53 Nov 30, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Architecture
English term or phrase: feel like a campus
Hola amigos, la pregunta se refiere al uso de "campus" fuera del ámbito universatio (que es la acepción que la RAE admite para "campus" en español). En este caso es una clínica en una zona agreste en un terreno de dos hectáreas.
"The facility will truly feel like a campus, with a “feeling of density” comparable to a low-rise beach resort on moderate value real estate."
He visto que a veces se habla del "recinto" universitario como traducción de "campus", pero no estoy muy segura en este caso.
"feel like a campus" es lo que me complica la traducción y después vuelve a hablar de "feeling of density" (entrecomillado en el original).
Gracias por su tiempo.
Laura Bissio CT
Uruguay
Local time: 13:29
se tendrá la sensación / impresión de estar en un campus universitario
Explanation:
Solo una idea que se me ha ocurrido, dando un poco la vuelta a la frase ("En estas instalaciones se tendrá la sensación..."). En inglés, "campus" no se refiere solo a un recinto universitario, sino también a un complejo médico o a la sede de una empresa, de las que tienen en Estados Unidos que son como complejos, normalmente fuera de la ciudad. Pero yo sospecho que lo que se quiere comunicar aquí es el ambiente del recinto, y que las connotaciones muy positivas del campus universitario (tranquilo, civilizado, culto, amplio, con espacios verdes) son las que vienen al caso.

Ahora bien, si hay que utilizar "sensación" para "feeling of density", podría utilizarse "impresión" aquí.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 17:29
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3se asemejará a una urbanización
Magdalena Balibrea Vich
3se tendrá la sensación / impresión de estar en un campus universitario
Charles Davis


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se asemejará a una urbanización


Explanation:
No es muy literal, pero creo que transmite la idea.

5. a large, usually suburban, landscaped business or industrial site.


    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/campus?s=t
Magdalena Balibrea Vich
Spain
Local time: 17:29
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se tendrá la sensación / impresión de estar en un campus universitario


Explanation:
Solo una idea que se me ha ocurrido, dando un poco la vuelta a la frase ("En estas instalaciones se tendrá la sensación..."). En inglés, "campus" no se refiere solo a un recinto universitario, sino también a un complejo médico o a la sede de una empresa, de las que tienen en Estados Unidos que son como complejos, normalmente fuera de la ciudad. Pero yo sospecho que lo que se quiere comunicar aquí es el ambiente del recinto, y que las connotaciones muy positivas del campus universitario (tranquilo, civilizado, culto, amplio, con espacios verdes) son las que vienen al caso.

Ahora bien, si hay que utilizar "sensación" para "feeling of density", podría utilizarse "impresión" aquí.

Charles Davis
Spain
Local time: 17:29
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 31
Grading comment
Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search