plantation house

Spanish translation: casona de plantación

20:06 Apr 17, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Architecture
English term or phrase: plantation house
¿Alguien sabe si existe una traducción para este tipo de casas? Se trata de mansiones que se construían en plantaciones de EE. UU. en los siglos XVII-XX.
Aquí viene más información: http://en.wikipedia.org/wiki/Plantation_complexes_in_the_Sou...
Cristina Fernández
Spain
Local time: 19:36
Spanish translation:casona de plantación
Explanation:
http://blog.quehoteles.info/disfruta-del-caribe-en-saint-joh...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2014-04-17 20:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.directv.com.ve/cinema/movie-detail.aspx?id=MV0020...


http://www.ultimolugaralcaribe.com.ar/


http://www.sandals.co/los-resorts/jamaica/sandals-royal-plan...
Selected response from:

Luisa Ramos, CT
United States
Local time: 13:36
Grading comment
Gracias, Luisa, este término sí me encaja.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5casona de plantación
Luisa Ramos, CT
3 +4casona colonial al estilo de las de las plantaciones del Sur de Estados Unidos
Mónica Algazi
4 +1Mansión
JGarciaDuran
4casa principal de la plantación
JohnMcDove


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
casona de plantación


Explanation:
http://blog.quehoteles.info/disfruta-del-caribe-en-saint-joh...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2014-04-17 20:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.directv.com.ve/cinema/movie-detail.aspx?id=MV0020...


http://www.ultimolugaralcaribe.com.ar/


http://www.sandals.co/los-resorts/jamaica/sandals-royal-plan...


Luisa Ramos, CT
United States
Local time: 13:36
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Gracias, Luisa, este término sí me encaja.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds
54 mins

neutral  Phoenix III: LA casona de LA plantación. Estamos olvidando el uso de los artículos...
1 hr
  -> Te agradezco el comentario. Depende del contexto. No es lo mismo hablar de una casona de plantación que de la casona de la plantación. Por ejemplo, "Había allí una vivienda tipo casona de plantación"; "Nos dijeron que estaba en la casona de la plant...".

agree  lorenab23: :-)
2 hrs

agree  JohnMcDove: De acuerdo con el uso general. Si la traducción es para España, me parece que “mansión” o “casa principal de la plantación” serían las opciones que usaría yo...
2 hrs

agree  Mónica Algazi
4 hrs

agree  Ruth Wöhlk
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Mansión


Explanation:
Simplemente "mansión" creo que encaja con la descripción de ese tipo de casas.

JGarciaDuran
Local time: 18:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu propuesta, pero opino como Luisa. Mansión no implica que sea ese tipo concreto de casas del sur de EE. UU.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Luisa Ramos, CT: El estilo arquitectónico de la casona de plantación es muy particular. Mansión es cualquier vivienda grande y lujosa.
8 mins

agree  JohnMcDove: Si la traducción es para España, “mansión” o “casa principal de la plantación” creo que son opciones válidas.
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
casa principal de la plantación


Explanation:
Como digo en mis "agrees", si la traducción es para España, me parece que “mansión” o “casa principal de la plantación” serían las opciones que usaría yo...

Si hablamos desde un punto de vista estrictamente arquitectónico, “la casa principal de la mansión” o incluso “la residencia principal de la mansión” serían opciones válidas.

La casa principal es uno de los mejores ejemplos de arquitectura Georgiana-Palladio en los Estados Unidos.
http://www.ehowenespanol.com/plantaciones-historicas-charles...

“Casona” que el DRAE lo restringe a Cantabria y Uruguay, creo que también podría usarse... aunque no estoy seguro de que sea lo que más se use en España.

Me suena que la versión de “mansión” “mansión de la plantación” o “residencia principal de la plantación” creo que son las traducciones que se oyen en las películas sobre esclavos y temas de esos (escribía de memoria, pero aquí hay un par de ejemplos)

Allí conoció Nines a mucha gente, casi toda la que vivía en los pabellones, no lejos de la mansión principal.

http://books.google.com/books?id=LXIjKqpC0y0C&pg=PT45&lpg=PT...

se identificaban como "el patio", que comprendía la residencia principal y los edificios añexos...
http://books.google.com/books?id=XRfZ3Kf4hAYC&pg=PA94&lpg=PA...

Suerte.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-17 23:03:21 GMT)
--------------------------------------------------


ERRATUM!
Uff, perdón por el “lapsus” cuando escribía “la casa principal de la MANSIÓN” quería decir “la casa pricipal de la PLANTACIÓN”
Es decir:
Si hablamos desde un punto de vista estrictamente arquitectónico, “la casa principal de la PLANTACIÓN” o incluso “la residencia principal de la PLANTACIÓN” serían opciones válidas.


JohnMcDove
United States
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 42
Notes to answerer
Asker: Gracias, John. Está muy bien la respuesta, pero en mi texto no me cuadra "casa principal de la plantación" porque parece que hace referencia a una plantación en concreto, y yo busco el tipo general de casas.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
casona colonial al estilo de las de las plantaciones del Sur de Estados Unidos


Explanation:
Otra opción extensa, pero precisa: http://es.wikipedia.org/wiki/Arquitectura_en_Estados_Unidos#...

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 14:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Mónica, tu respuesta lo explica muy bien pero buscaba más un término corto y conciso que una explicación. Muchas gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Buen "explicao"! ;-)
2 mins
  -> Medio largo, pero... Gracias, John. : )

agree  Ruth Wöhlk
5 hrs
  -> Gracias, Ruth.

agree  Jessica Noyes: Lo puedes acortar borrando la palabra « colonial ». En esa época el país ya no era colonia, era independiente.
20 hrs
  -> Buena idea. Gracias, Jessica.

agree  nahuelhuapi: Tal cual. ¡Saludos!
20 hrs
  -> Gracias, Nahuelhuapi.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search