precoating seeds with bacteria is not an easy industrial task

Spanish translation: no es tarea industrial fácil lograr semillas pre-recubiertas con bacterias

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:precoating seeds with bacteria is not an easy industrial task
Spanish translation:no es tarea industrial fácil lograr semillas pre-recubiertas con bacterias
Entered by: maría bergós

03:25 Jul 27, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / biochemistry
English term or phrase: precoating seeds with bacteria is not an easy industrial task
Saludos
De antemano gracias.

To overcome these difficulties, the microbead concept was conceived. If the beads are small enough but still capable of encapsulating a sufficient number of bacteria, it would be possible to produce a powder-like formulation. The seeds would be coated with this "bead dust" at the seed handling facility and sold to the farmer in developing countries as "improved seeds". Coated seeds (but with fertilizers or fungicides) are common and accepted in most rural areas of Mexico, for example. In developed countries, in large scale agricultural practice such as in North America, precoated seeds will eliminate the need for an additional expensiv e field treatment and provide the ultimate convenience for the grower. To be sure, precoating seeds with bacteria is not an easy industrial task (Paul et al. 1991), however, a similar idea, but with peat inoculant, has already been applied for preinoculation of forage legumes such as alfalfa. The peat is applied to the seeds as a slurry using an adhesive and the inoculated seeds are covered with finely ground calcium carbonate (Brockwell, 1977)
Kepa S S O (X)
Colombia
Local time: 23:09
no es tarea industrial fácil lograr semillas pre-recubiertas con bacterias
Explanation:
Otra opción más literal:
"el recubrimiento/revestimiento de semillas con bacterias no es una tarea industrial fácil"
Selected response from:

maría bergós
Uruguay
Grading comment
Thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1el revestimiento de las semillas con bacterias no es una tarea industrial fácil
Gramagical
4el rerecubrimiento previo de (cristales de) siembra con bacterias no es una tarea industrial fácil
Detlef Aberle
4no es tarea industrial fácil lograr semillas pre-recubiertas con bacterias
maría bergós


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el rerecubrimiento previo de (cristales de) siembra con bacterias no es una tarea industrial fácil


Explanation:
Suerte.

Detlef Aberle
Local time: 01:09
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no es tarea industrial fácil lograr semillas pre-recubiertas con bacterias


Explanation:
Otra opción más literal:
"el recubrimiento/revestimiento de semillas con bacterias no es una tarea industrial fácil"

maría bergós
Uruguay
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you very much.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
el revestimiento de las semillas con bacterias no es una tarea industrial fácil


Explanation:
Consiste en la pre-inoculación de las semillas para aumentar su rendimiento.

Gramagical
United States
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rodrigo Castillo H.: Es preferible usar un infinitivo en este caso: "Revestir (o recubrir) las semillas... no es tarea fácil".
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search