GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:39 Dec 27, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Biology (-tech,-chem,micro-) / laboratorio de microbiolo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 13:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | conjunto de separador magnético y calentador tubular |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
conjunto de separador magnético y calentador tubular Explanation: Como he dicho en la "discusión", "cum" se emplea para expresar la idea de una combinación de dos elementos: "A-cum-B" (con guiones) se refiere a algo que es al mismo tiempo A y B, una combinación de A con B. En este caso, creo que se refiere a un conjunto de los dos elementos; otra forma de expresarlo podría ser "módulo separador magnético/calentador tubular". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.