tube roller

Spanish translation: agitador de rodillos/agitador rotatorio de rodillo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tube roller
Spanish translation:agitador de rodillos/agitador rotatorio de rodillo
Entered by: Carlos Cayetano Álvarez Aragüés

17:22 May 23, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / laboratory equipment
English term or phrase: tube roller
This is a catalogue which, among other things, advertises "tube roller / rotators". This piece of equipment is listed under "benchtop equipment".
Carlos Cayetano Álvarez Aragüés
Spain
Local time: 18:19
agitador de rodillos/agitador rotatorio de rodillo
Explanation:
Pienso que es una respuesta muy válida, puesto que así se conocen en la mayoría de laboratorios de habla hispana los "tube rollers". Mira estos enlaces:
https://www.fishersci.es/shop/products/bottle-tube-roller/p-...
http://www.ovan.es/sites/default/files/ficha_tecnica_rollerm...
http://www.medicalexpo.es/fabricante-medical/agitador-rodill...

Y precisamente estos equipos se diferencian porque tienen rodillos que rotan y hacen girar los tubos colocados en posición horizontal. Me imagino que como es un catálogo, tendrás la imagen de los productos y se puede saber a lo que se están refiriendo.

Un "rotator" (agitador rotatorio o rotador) sería esto (la gradilla gira 360º porque está unida al eje):
http://biosan.lv/es/productos/grupo-de-productos/agitadores-...
https://www.hoyfarma.com/laboratorio/agitador-rotador-de-tub...

O también puede ser esto:
https://spanish.alibaba.com/product-detail/classic-rotators-...
Una rueda en la que también los tubos giran 360º.
Y no tienen nada que ver con un "rocker"=balancín.

Por último, y aunque no es muy preciso, "rotador de tubos" tiene 2 mil hits en google, mientras que "agitador de rodillos", unos 20 mil.

Si ofrecen ambos tipos de mezclador, yo diría "agitadores de rodillo/agitadores rotatorios". Saludos.

Selected response from:

abe(L)solano
France
Grading comment
Many thanks! This answer is really accurate and helpful! Best. Carlos C.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2rotador de tubos de ensayos / de pruebas
Neil Ashby
4 +1agitador de rodillos/agitador rotatorio de rodillo
abe(L)solano


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
rotador de tubos de ensayos / de pruebas


Explanation:
roller = rotator, so I guess just "rotador" will do the trick for both terms used in English. I presume "tube" refers to test tubes, given that it is 'benchtop equipment'.

http://cotecno.cl/nuestros-productos/agitador-rotador-de-tub...

https://www.agromarket.pe/agitadores/558-neuation-rotador-di...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2018-05-23 17:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I guess there is a difference, it's roller as in "rocker" - "balancin"

So I'd say "balancin de tubos de ensayo" for "rollers" and "rotador de tubos de ensayo" for "rotators"

http://cotecno.cl/nuestros-productos/mini-agitador-balancin/

https://www.fishersci.es/shop/products/compact-digital-rocke...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-05-23 17:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

balancín, with an accent

Neil Ashby
Spain
Local time: 18:19
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help! Carlos C.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano: Sí, sé como funcionan los agitadores, Neil. Te digo que algunas marcas lo manejan como "agitador de rodillos": http://www.medicalexpo.es/fabricante-medical/agitador-rodill...
15 mins
  -> Gracias Abel, sí un agitador, para mi, es algo más fuerte, se mezcla el contenido por vibraciones/Sí entiendo que quieres dicer. Pero creo que es mejor separa los terminos para evitar confusiones, seguro el catalogo del asker tiene agitadores también ;@)

agree  Marcela Trezza: Thank you Neil. On second thought, I think you are right. I confused "benchtop equipment" with "workbench equipment". In a "benchtop equipment" context, we are talking about "tubos de ensayo", I guess.
34 mins
  -> Thanks Marcela.... these things happen easily enough, there isn't much context....
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
agitador de rodillos/agitador rotatorio de rodillo


Explanation:
Pienso que es una respuesta muy válida, puesto que así se conocen en la mayoría de laboratorios de habla hispana los "tube rollers". Mira estos enlaces:
https://www.fishersci.es/shop/products/bottle-tube-roller/p-...
http://www.ovan.es/sites/default/files/ficha_tecnica_rollerm...
http://www.medicalexpo.es/fabricante-medical/agitador-rodill...

Y precisamente estos equipos se diferencian porque tienen rodillos que rotan y hacen girar los tubos colocados en posición horizontal. Me imagino que como es un catálogo, tendrás la imagen de los productos y se puede saber a lo que se están refiriendo.

Un "rotator" (agitador rotatorio o rotador) sería esto (la gradilla gira 360º porque está unida al eje):
http://biosan.lv/es/productos/grupo-de-productos/agitadores-...
https://www.hoyfarma.com/laboratorio/agitador-rotador-de-tub...

O también puede ser esto:
https://spanish.alibaba.com/product-detail/classic-rotators-...
Una rueda en la que también los tubos giran 360º.
Y no tienen nada que ver con un "rocker"=balancín.

Por último, y aunque no es muy preciso, "rotador de tubos" tiene 2 mil hits en google, mientras que "agitador de rodillos", unos 20 mil.

Si ofrecen ambos tipos de mezclador, yo diría "agitadores de rodillo/agitadores rotatorios". Saludos.



abe(L)solano
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 132
Grading comment
Many thanks! This answer is really accurate and helpful! Best. Carlos C.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Ashby: Pero, no se puede fiar de los "hits", por favor, echa un vistazo a la discussión.
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search