plump fruit

Spanish translation: Se me ocurre la expresión \'fruta carnosa\' como otra posibilidad/opción...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:plump fruit
Spanish translation:Se me ocurre la expresión \'fruta carnosa\' como otra posibilidad/opción...
Entered by: scar999

04:55 Oct 23, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Botany / description of a fruit
English term or phrase: plump fruit
The strawberry is a plump fruit with a wonderful aroma, bright red color, juicy texture, and a sweet taste. It is, quite simply, the greatest fruit in the world.
scar999
Mexico
Local time: 11:52
Se me ocurre la expresión 'fruta carnosa' como otra posibilidad/opción...
Explanation:
... porque (con todos los respetos) si bien 'fruta pulposa' se entiende y me suena bastante bien, las otras opciones del gran John: una -'fruta mollar'- se entiende mejor y es más clara en España que en Latinoamérica, y la otra, que es 'infrutescencia'- me suena a noruego y a diccionario (siempre con todos los respetos).
Selected response from:

Beatriz Oberländer
Uruguay
Local time: 14:52
Grading comment
Sí, es la mejor opción considerando el contexto. Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2fruta pulposa - fruta mollar - infrutescencia
JohnMcDove
3 +1Se me ocurre la expresión 'fruta carnosa' como otra posibilidad/opción...
Beatriz Oberländer


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
fruta pulposa - fruta mollar - infrutescencia


Explanation:
http://dle.rae.es/?id=Ud9Ty95

http://dle.rae.es/?id=PZtrWVK

https://es.wikipedia.org/wiki/Infrutescencia

Yo tendería a usar "fruta pulposa" o "fruta mollar"...

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Hanlan: pulposa
8 hrs
  -> Muchas gracias, Mónica. :-)

agree  Mónica Algazi: Con mi tocaya.
9 hrs
  -> Muchas gracias, Mónica. :-) (Sí, ya sé que me repito... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Se me ocurre la expresión 'fruta carnosa' como otra posibilidad/opción...


Explanation:
... porque (con todos los respetos) si bien 'fruta pulposa' se entiende y me suena bastante bien, las otras opciones del gran John: una -'fruta mollar'- se entiende mejor y es más clara en España que en Latinoamérica, y la otra, que es 'infrutescencia'- me suena a noruego y a diccionario (siempre con todos los respetos).

Beatriz Oberländer
Uruguay
Local time: 14:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sí, es la mejor opción considerando el contexto. Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Lombao
18 hrs
  -> Gracias, A. L.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search