Coterminal Graduate/Coterminal undergraduate

Spanish translation: Alumno titulado / Alumno en curso (universitario)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Coterminal Graduate/Coterminal undergraduate
Spanish translation:Alumno titulado / Alumno en curso (universitario)

04:23 Jun 2, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / Academic Transcript
English term or phrase: Coterminal Graduate/Coterminal undergraduate
Las palabras Coterminal graduate vienen en una linea de un certificado de estudios de una universidad de los EEUU en California y a continuacion dice unicamente la fecha; no hay mas contexto. Seguidamente otra linea incluye las palabras coterminal undergraduate. Me he quebrado la cabeza para buscar una traduccion que tenga sentido en Espannol. Agradezco a quienes me puedan ayudar
Mafetov
Alumno titulado / Alumno en curso (universitario)
Explanation:
Hi. There's a definition for coterminal (also found as co-terminal) = Co-Term students are required to graduate with their bachelor's degree in up to eight semesters (https://info.rpi.edu/co-terminal)
Also, an individual in their LinkedIn profile explains this in English as ''I am a graduate (coterminal) student at Stanford University, pursuing a degree in Computer Science ... '' (https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https:/...
I hope this helps with the brain raking !
Selected response from:

Daniel Navarrete (X)
Local time: 08:07
Grading comment
Gracias por la respuesta y comentarios. Llego a la conclusion que este es el termino correcto para mi pregunta
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Licenciatura/Posgrado Coterminal
David Ochoa
3Alumno titulado / Alumno en curso (universitario)
Daniel Navarrete (X)
3graduado de doble titulación
Marcelo González


  

Answers


  confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Alumno titulado / Alumno en curso (universitario)


Explanation:
Hi. There's a definition for coterminal (also found as co-terminal) = Co-Term students are required to graduate with their bachelor's degree in up to eight semesters (https://info.rpi.edu/co-terminal)
Also, an individual in their LinkedIn profile explains this in English as ''I am a graduate (coterminal) student at Stanford University, pursuing a degree in Computer Science ... '' (https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https:/...
I hope this helps with the brain raking !


    Reference: http://https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=...
Daniel Navarrete (X)
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias por la respuesta y comentarios. Llego a la conclusion que este es el termino correcto para mi pregunta
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coterminal graduate/coterminal undergraduate
graduado de doble titulación


Explanation:
Depending on the university, a co-terminal graduate can be someone who earned a bachelor's and a master's, together, in five years, which, if, done outside of this type of program, would probably take 6 years. Thus, it could basically be a dual-degree undergraduate/graduate progam, again, depending on the university.

Marcelo González
United States
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 681
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Licenciatura/Posgrado Coterminal


Explanation:
Al hacer el estudio de los términos, veo que es un título muy peculiar de algunas universidades permitir/otorgar un certificado de estudios por ambos niveles a la par por determinado periodo de tiempo (posiblemente el mismo o un poco más de lo normal que del realizarlos por separado) a lo cual le nombran “coterminal”.

No podemos dejar de lado el uso que se le da a éste término en las matemáticas... al denominar un ángulo coterminal a aquellos ángulos que “terminan en el mismo punto” con respecto al eje x; por ejemplo, 30 grados, -330 grados y 390 grados.

Posiblemente no sea lo más válido, el deducir un significado de una palabra respecto al significado de otra, pero debido al poco o nulo uso de esa palabra en dichos escenarios, nos vemos obligados a tomar dichas alternativas...

Example sentence(s):
  • “Dependiendo los casos, el alumno tendrá la posibilidad de cursar una Licenciatura/Maestría Coterminal en Ciencias...”

    https://www.varsitytutors.com/hotmath/hotmath_help/spanish/topics/coterminal-angles
David Ochoa
Mexico
Local time: 07:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search