training

15:35 Apr 8, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Power cables por nuclear power plants
English term or phrase: training
The following cable data in metric units shall be supplied with each tender, (the SI units can be included in brackets):
1. Capacitance per unit length at 25oC in either picofarads per metre [pF/m] or microfarads per kilometre [mF/km].
2. Inductive reactance per unit length in ohms per kilometre [Q/km].
3. Identities of non metallic components, including compound numbers for the insulation, inner covering if used, and jacket materials.
4. Overall cable diameter.
5. Cable linear density; mass per unit length.
6. Recommended minimum bending radii for cable pulling and for permanent training.
florenciag1980


Summary of answers provided
5 +1... para el tendido permanente -esto es sin traccion o tension mecanica.... (ver abajo)
cranesfreak
4tensión constante
lugoben
3 +1esfuerzo permanente [="permanent straining]
Jose Lobos


  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tensión constante


Explanation:
para cables y cuerdas el término que se usa es tensión.


    Reference: http://es.thefreedictionary.com/tensión
lugoben
Local time: 03:05
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cranesfreak: training es un termino que describe cuando el cable electrico se encuentra sin tension mecanica (traccion) aplicada a lo largo del mismo
15 hrs
  -> Point taken. Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
...training....
... para el tendido permanente -esto es sin traccion o tension mecanica.... (ver abajo)


Explanation:
una opcion

Recommended minimum bending radii for cable pulling
and for permanent training=
=Minimos radios de curvatura recomendados para el cable durante el tendido del cable -con traccion o tension mecanica aplicada sobre el cable-
y para el tendido permanente -esto es sin traccion o tension mecanica aplicada sobre el cable-.

Referencias:

[PDF]
Cable Installation Notes - ShawFlex
www.shawflex.com/literature/technical_articles/Cable_Instal...
If a cable is bent in a radius which is too severe and/or pulled with a tension that exceeds ... the minimum bending radii that are generally acceptable for low voltage power, ... Training (following installation, with no tension along the cable axis).

DOC]
Propiedades físicas de la fibra óptica
www.um.edu.ar/catedras/.../download.php?url...
Translate this page
El primer intento de utilizar la luz como soporte para una transmisión fue ... El costo de los cables de fibra óptica y la tecnología asociada con su instalación ha caído .... El cable se sitúa bajo tensión mecánica a lo largo del tendido. .... debido a microcurvaturas, cambios repetitivos en el radio de curvatura del eje de la fibra

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2014-04-10 04:09:01 GMT)
--------------------------------------------------

Nota: training es un termino que describe cuando el cable electrico se encuentra sin tension mecanica (traccion) aplicada a lo largo del mismo

cranesfreak
Local time: 04:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jose Lobos: Concuerdo contigo (tu enlace http://www.shawflex.com/literature/technical_articles/Cable_... comprendo que en esta industria "Training" es más bien como poner "en tren" [train], tendido el cable
9 hrs
  -> Jose, muchas gracias por tu confirmacion.Saludos :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
esfuerzo permanente [="permanent straining]


Explanation:
Opino que hay un error, que falta la "S" después de "training"; la palabra correcta creo que debería ser STRAINING (en lugar de TRAINING).

P.D. Se intuye del contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2014-04-10 13:22:43 GMT)
--------------------------------------------------

Retiro mi respuesta, pues me parece adecuada la de cranesfreak (ver mi explicación en su respuesta).

Example sentence(s):
  • The foundation of the building crumbled under the strain.
  • strain:In the physical sciences and engineering, a number that describes the relative deformation of elastic, plastic, and fluid materials under applied forces.

    Reference: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=str...
    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/straining
Jose Lobos
Guatemala
Local time: 01:05
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: Tiene sentido.
2 mins
  -> Gracias por tu opinión.

neutral  cranesfreak: en el original es training, no hay typo.Saludos
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search