GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:35 Jul 2, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mónica Algazi Uruguay Local time: 14:11 | ||||||
Grading comment
|
negociar y disponer Explanation: Creo que tu traducción es correcta, pero también podrías usar disponer con el siguiente sentido de acto de disposición: http://www.enciclopedia-juridica.com/d/actos-de-disposición/... -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2020-07-02 14:53:29 GMT) -------------------------------------------------- Ejemplos tomados del Diario Oficial de la Unión Europea: contracts or rights to subscribe for, acquire or dispose of relevant securities; a) contratos o derechos de suscripción, adquisición o disposición de los valores mobiliarios de que se trate; |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
negociar o enajenar cualesquiera valores pertinentes Explanation: ¿No será "in accordance with"? De conformidad con las disposiciones de(l) ... los directores están incondicionalmente facultados para asignar, otorgar opciones o de otro modo negociar o enajenar cualesquiera valores pertinentes/que correspondan. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
gestionar o vender cualquiera de los títulos/valores correspondientes Explanation: Ésta es otra opción. He visto "dispose of" traducido como "vender"también. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.