flooded

19:54 Jul 16, 2017
This question was closed without grading. Reason: Errant question

English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Boiler maintenance and operation manual
English term or phrase: flooded
Source text:

A very common problem is that when a boiler cools down, the steam in the steam space condenses and gradually forms a vacuum. If the feed water line is open, the boiler will draw in water in an attempt to equalize the pressure. The appearance in the water level gauges is the same if they are empty or fully flooded. If the sight glasses appear empty, but the water level control alarm(s) have not sounded, it is highly probable that the boiler is flooded. Allow air into the system and drop the water to the normal operating level by opening a blowdown valve. Installing a vacuum breaker on the boiler or steam header will not allow a vacuum condition to occur as a boiler cools down.

En este parrafo, me gustaría confirmar si "flooded" en:

"...water level gauges is the same if they are empty or fully flooded.."

y en

"...If the sight glasses appear empty, but the water level control alarm(s) have not sounded, it is highly probable that the boiler is flooded..."

pueden traducirse como "llenos" en el primer caso y "lena" en el segundo caso, puesto que "innundado(a)" no aplicaría en este caso.

De antemano, agradezco su apoyo.
Lydianette Soza
Belize
Local time: 00:35


Summary of answers provided
4 -1sumergida
Juan Gil


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
sumergida


Explanation:
En este contexto, el primer 'flooded' es sumergida.
http://www.thesaurus.com/browse/flooded?s=t

The appearance in the water level gauges is the same if they are empty or fully flooded.
La lectura en los medidores del nivel de agua será igual tanto si están vacíos o totalmente sumergidos.

... it is highly probable that the boiler is flooded.
... es muy probable que [el calentador/incinerador] esté lleno.

Juan Gil
Venezuela
Local time: 02:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Pablo Martínez (X): No es ese el significado, ni una caldera es un calentador, ni un calentador es lo mismo que un incinerador.
7 hrs
  -> Gracias pma, es mi sugerencia, así lo entiendo; ya que hay humedad y presión, el detector puede estar dando una lectura erronea. Y lo escrito entre corchetes es ajeno a lo solicitado, allí el traductor coloca lo que crea conveniente. Lamento el disagree.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search