Beast Bone Spirit

Spanish translation: oseospíritu bestial / espíritu osudobestial

13:10 Jan 23, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Beast Bone Spirit
Hola colegas:

Estoy traduciendo textos de videojuegos de NetEase y me quedé estancada con esto: Beast Bone Spirit.
La traducción que intento es muy literal. ¿Tendrán alguna sugerencia?


The Beast Bones strike terror all across the vast wasteland! Congratulations to  for getting  from Beast Bone Spirit Pack
Ragnar Skin: Its verdant exterior gives it a feeling of nature.
Robin Skin: Hold your mind as you hold your bow, and your arrow shall point the way to the truth
Phantom Agent Skin: I shall bring forth a 3,000-year-old curse
Spacetime Jumper's first choice for tearing enemies apart
Spacetime Walking
Beast Bone Spirit
Beast Bone Spirit Orange
Beast Bone Spirit Color Change
Beast Bone Spirit Pack
Beast Bone Spirit Purple
Viola's other skills let her generate an 8-second Afterimage. She can teleport back to the Afterimage immediately and recover 210 HP. Only 1 Afterimage can exist at a time.
Viola's other skills let her generate an 8-second Afterimage. She can teleport back to the Afterimage immediately and recover 250 HP. Only 1 Afterimage can exist at a time.

Muchas gracias! Saludos.
María Barbosa
Argentina
Local time: 07:57
Spanish translation:oseospíritu bestial / espíritu osudobestial
Explanation:
¡Hola, María!:

Aquí dejo solo otra alternativa que te podría permitir ahorrar caracteres si es necesario.

En ciertos videojuegos, he visto que "beast bone" se traduce simplemente como "hueso de bestia", pero supongo que, en este caso, preferirías no repetir la preposición "de": "espíritu de hueso de bestia".

Teniendo en cuenta las imágenes que he visto y el contexto que brindaste, también entiendo que estamos hablando de un ser etéreo o demoníaco que, en apariencia, está formado por huesos de bestias.

A partir de esto, se me ocurre que podrías combinar palabras como "óseo", "huesudo", "osudo" o "esquelético" con "bestia", "bestial" o "espíritu" para crear un término original.

¡Saludos!


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-01-23 14:12:14 GMT)
--------------------------------------------------

Vale aclarar que, si este personaje es un ser único dentro del juego, lo recomendable sería escribir cada palabra con inicial mayúscula.

Si hay más de uno o es un enemigo recurrente, no sería necesario usar iniciales mayúsculas.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2020-01-23 23:35:24 GMT)
--------------------------------------------------

¡De nada, María! Es un placer.
Selected response from:

Maximiliano Vaccaro
Argentina
Local time: 07:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Espíritu del hueso de la bestia
Juan (JP) Campaya
3 +2oseospíritu bestial / espíritu osudobestial
Maximiliano Vaccaro
4Bestia esqueletica embrujada /Espanto de la bestia esqueleto / Cadaver Bestial / Bestia maldita.
Roberto Govia
3Espíritu de la bestia ósea
Alberto Gómez Herrera


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
beast bone spirit
Espíritu de la bestia ósea


Explanation:
Por lo que puedo leer, hablamos de un espíritu que persigue a la gente por páramos. Imagino páramos con criaturas muertas y en descomposición, huesos sobre la arena...y de repente imagino una bestia de huesos, que come huesos e incorpora huesos de sus víctimas a su cuerpo.

Basándome en eso, te propongo el término "bestia ósea". No es la primera vez que veo la inversión de palabras para crear un término adecuado (es decir, "bone spirit" en lugar de "spirit bone" para referirte a algo que tiene vida). Cualquier cosa que se me ocurre que menciona a una criatura que se llama "huesos" no termina de cuadrar, mientras que la inversión parece una transcreación adecuada.

En su lugar, considera usar "esqueleto" como sinónimo de "bones" (al fin y al cabo, es un conjunto de huesos, no demasiado desviado de lo que buscas). Daría lugar a nombres como "espíritu del esqueleto de la Bestia", "espíritu del esqueleto macabro"...

Espero que esto pueda ayudarte con tu trabajo. Buena suerte, un saludo.

Alberto Gómez Herrera
Spain
Local time: 10:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Alberto, te agradezco el tiempo que te tomaste para ayudarme. Excelente análisis! Gracias infinitas!

Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
beast bone spirit
Bestia esqueletica embrujada /Espanto de la bestia esqueleto / Cadaver Bestial / Bestia maldita.


Explanation:
Primero, ¡Que envidia! Recientemente me enganché a Extraordinary Ones, así que me encantaria trabajar en una localizacion de NetEase, ¡Mucha suerte!

De todos, como dice compañero está claro que hablamos de algun tipo de boss que dropea un set se items al ser derrotado. (Porque si hablaramos de un item, la traducio seria mas comon "Hueso de la bestia embrujada/maldita"), así que hice enfasis en que es un esqueleto reanimado / embrujado.

Ojala alguno te guste, si tienes algunn sprite o portrait ayudaría a dar un mejor termino.

Roberto Govia
Brazil
Local time: 07:57
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Gracias Roberto! Ojalá que puedas conseguir un proyecto. Me gusta mucho la traducción de videojuegos pero tengo mucho que aprender! Agradezco tu sugerencia.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Espíritu del hueso de la bestia


Explanation:
El espíritu sería lo que queda después de que la Beast Bones (bestia esquéletica) muere.

Y como se refiere a un hueso en particular, además de mencionar que es un set. Habría que pensar que son huesos de distintas partes de esta bestia.

Te dejo una web de Soul Land donde podés ver cómo lo usan en ese juego.

Se puede pulir pero espero haber sido de ayuda.


    Reference: http://https://soulland.fandom.com/wiki/Spirit_Bones?comment...
Juan (JP) Campaya
Argentina
Local time: 07:57
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chema Nieto Castañón: Espíritu de huesos de bestia. Diría que beast bones (huesos de bestia) es lo que puedes recuperar cuando una bestia muere. Aquí se hace referencia ambigua a "espíritu" ("energía", "alma" de los huesos vs. "ente"). Otra cosa son spirit bones, etc.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
beast bone spirit
oseospíritu bestial / espíritu osudobestial


Explanation:
¡Hola, María!:

Aquí dejo solo otra alternativa que te podría permitir ahorrar caracteres si es necesario.

En ciertos videojuegos, he visto que "beast bone" se traduce simplemente como "hueso de bestia", pero supongo que, en este caso, preferirías no repetir la preposición "de": "espíritu de hueso de bestia".

Teniendo en cuenta las imágenes que he visto y el contexto que brindaste, también entiendo que estamos hablando de un ser etéreo o demoníaco que, en apariencia, está formado por huesos de bestias.

A partir de esto, se me ocurre que podrías combinar palabras como "óseo", "huesudo", "osudo" o "esquelético" con "bestia", "bestial" o "espíritu" para crear un término original.

¡Saludos!


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-01-23 14:12:14 GMT)
--------------------------------------------------

Vale aclarar que, si este personaje es un ser único dentro del juego, lo recomendable sería escribir cada palabra con inicial mayúscula.

Si hay más de uno o es un enemigo recurrente, no sería necesario usar iniciales mayúsculas.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2020-01-23 23:35:24 GMT)
--------------------------------------------------

¡De nada, María! Es un placer.

Maximiliano Vaccaro
Argentina
Local time: 07:57
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 120
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias, Maxi. Excelente sugerencia!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladyslav Nestertsov Belyak
22 hrs
  -> ¡Gracias, Vladyslav!

agree  Ludmila Ávila Castro
14 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search