general examination

Spanish translation: reconocimiento médico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:general examination
Spanish translation:reconocimiento médico
Entered by: Davorka Grgic

02:23 Nov 23, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Medical - General / Conversation / Greetings / Letters / general
English term or phrase: general examination
General examination - meaning cursory examination, first examination, overall brief examination.

Necesito el término propio de la jerga médica.

Muchas gracias por su ayuda.

D.
Davorka Grgic
Local time: 17:38
reconocimiento
Explanation:
así es como se dice en España, pero no soy especialista.
Selected response from:

E-nauta
Spain
Local time: 17:38
Grading comment
Muchas gracias a todos, sois muy amables.
Gracias jsolvezb, lo necesito para España.

Saludos.

D.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6reconocimiento
E-nauta
4 +4Exámen físico general (o exámen general del paciente)
Dito
5 +2examen médico/revisación médica
Cecilia Gowar
5examen fisico general/evaluacion clinica/revision por sistemas
Ser
4examinación general
Henri Barreiro Domingo
4me tengo que hacer un chequeo médico", o un chequeo general
elfi


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
reconocimiento


Explanation:
así es como se dice en España, pero no soy especialista.

E-nauta
Spain
Local time: 17:38
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias a todos, sois muy amables.
Gracias jsolvezb, lo necesito para España.

Saludos.

D.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xeniz: "reconocimiento médico", aunque tampoco soy especialista
3 mins

agree  schwensen (X): Reconocimiento médico, sí, dice una que lo ha probado ;-)
31 mins

agree  Andrea Bullrich
41 mins

agree  Natalia Infante
45 mins

agree  mgonzalez (X): 'Reconocimiento médico',sí.
46 mins

agree  Patricia Myers: reconociemiento médico
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
examinación general


Explanation:
también una consultación o un análisis médico.

Henri Barreiro Domingo
Spain
Local time: 17:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Exámen físico general (o exámen general del paciente)


Explanation:
As used in LA.
Dito

Dito
Local time: 16:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Bullrich: pero examen sin acento (sorry!)
1 hr

agree  mónica alfonso
6 hrs

agree  Guillermina Canale: examen sin acento
7 hrs

agree  Ser: evaluacion clinica general/examen fisico
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
examen médico/revisación médica


Explanation:
En Argentina los médicos hablan más de "revisar" a un paciente que de "examinar".


Cecilia Gowar
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Bullrich: :-)))
2 hrs

agree  mónica alfonso
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
me tengo que hacer un chequeo médico", o un chequeo general


Explanation:
Todas las propuestas anteriores también son válidas, y se entienden.

Suerte!

Elfie

elfi
Local time: 12:38
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
examen fisico general/evaluacion clinica/revision por sistemas


Explanation:
estoy 100% seguro que esta es la forma correcta.

Soy medico graduado

Ser
United States
Local time: 09:38
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search