Sentence

Spanish translation: plexiglás y autoestimulación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Plexiglas and self-stim
Spanish translation:plexiglás y autoestimulación
Entered by: Hardy Moreno

13:38 Sep 20, 2002
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / General
English term or phrase: Sentence
Need help with:
Plexiglas and self-stim

Here is the sentence:

Experiment with double pieces of Plexiglas that will allow the presentation of visual information without Elias being able to self-stim on the materials.

Thanks in advance
Hardy Moreno
Local time: 07:57
plexiglás y autoestimulación
Explanation:
plexiglás se deja tal cual (lo admite la RAE, y lo define como "resina sintética que tiene el aspecto del vidrio", o "material transparente y flexible de que se hacen telas, tapices, etc."). self-stim, por su parte, es un término relacionado con el autismo y se traduce por "autoestimulación"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-20 14:08:49 (GMT)
--------------------------------------------------

En este caso, al funcionar como verbo, self-stim: autoestimular (lógico, ¿no?)
Selected response from:

David Esteban Julian
Local time: 14:57
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2plexiglás y autoestimulación
David Esteban Julian
5plexiglás y auto estimulación
Angela Colomer
3plexiglás - autoestimular
Marion Burns
2 +1garrabatear? pintarrajear?
Refugio


Discussion entries: 3





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
plexiglás y autoestimulación


Explanation:
plexiglás se deja tal cual (lo admite la RAE, y lo define como "resina sintética que tiene el aspecto del vidrio", o "material transparente y flexible de que se hacen telas, tapices, etc."). self-stim, por su parte, es un término relacionado con el autismo y se traduce por "autoestimulación"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-20 14:08:49 (GMT)
--------------------------------------------------

En este caso, al funcionar como verbo, self-stim: autoestimular (lógico, ¿no?)


    Reference: http://www.revneurol.org/web/28s2/gs20130.pdf
    Reference: http://www.rae.es
David Esteban Julian
Local time: 14:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elizabetta
12 hrs
  -> gracias, elizabetta

agree  María Eugenia Wachtendorff: Felicitaciones y gracias. No lo conocía y seguramente llegaré a necesitarlo en un trabajo próximo.
12 hrs
  -> gracias a tí, María. Me alegro de haberte sido útil
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
plexiglás y auto estimulación


Explanation:
Plexiglás: material transparente y flexible que tiene el aspecto del vidrio.

auto-stim: short for "auto-stimulation", es decir autoestimulación. Término del campo de la psicología. Se puede ver su definición en la pág. 2 del siguiente enlace:
www.revneurol.org/web/28s2/gs20130.pdf

Angela Colomer
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
plexiglás - autoestimular


Explanation:
Me parece que el uso de "self-stim" aquí es un poco chistoso: creo que tiene un significado sexual, aunque como el pobre Elias pueda autoestimular con estas materias, solamente se puede imaginar...

Marion Burns
United States
Local time: 08:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
garrabatear? pintarrajear?


Explanation:
I think the meaning is to doodle or scribble directly on the presentation materials, thus rendering them unfit for future use, but of course the sexual or even autistic double meaning is there. Come to think of it, in Australia doodle is a slang word for penis.

Refugio
Local time: 05:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramón Solá: Right in the nose refugio! A single middle "r" in the first term...
13 hrs
  -> Oops, my left forefinger has a Scottish burrr. Thank you, Ramon.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search