flick

Spanish translation: tincar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flick
Spanish translation:tincar

20:59 Feb 12, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / general
English term or phrase: flick
"flick the pea across the table"
En Uruguay, cuando se juega a las bolitas/canicas se dice "tinguinazo", pero esta palabra no aparece en los diccionarios. ¿Cómo se dice en otros países de LatAM?
Marcela Robaina Boyd
Argentina
Local time: 19:15
tincar / tincazo
Explanation:
hace añares en Argentina así jugábamos a las bolillas.

Tincar es hacer rodar o lanzar la "bolilla" con la uña del del pulgar, ya sea para hacerla entrar en el "hoyito" o para hacer un "desparramo" con las bolillas de los contrincantes.

como mis hijos jugaron "bolinhas de gude" durante su infancia, mis conocimientos sobre el asunto quedaron perdidos en el tiempo.

gracias por traerme de vuelta ese olor a tierra regada de mi infancia!



Selected response from:

P Forgas
Brazil
Local time: 19:15
Grading comment
Muchas gracias. Además encontré "tincar" en el DRAE, aunque dice para el "NO ARgentina y Bolivia", pero el uso está mucho más extendido. Posiblemente los académicos nunca jugaron a las bolitas. "flick" es bastante frecuente en inglés, pero en español me costó encontrarla.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7chollito
Oso (X)
4 +1disparar, hacer rodar, hacer saltar
Alana
4dar un capirotazo / dedazo ?
Refugio
3 +1tincar / tincazo
P Forgas
4Hacer picar la bolita...
Adriana Torres
4see comment
Rebecca Fincher


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
chollito


Explanation:
Hola Sema,
En México esta jugada se llama "chollito" y consiste en jugar abriendo en el suelo un hoyuelo del tamaño de un puño y tirando para meter en él 4, 8 ó 16 bolitas/canicas, suministradas por mitad entre los jugadores. Si el que tira acierta a echar pares adentro del hoyuelo gana y recoge en consecuencia todas las bolitas, de adentro y de afuera; en el caso contrario pierde.

En América el juego de bolitas choclón se conoce con distintos nombres: Colombia, chócolo; Costa Rica, chócola, chicla, cholla, chocolón; México, chollito; Perú, choclón; Salvador, chocolón.

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-12 21:29:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Más fun-facts (Los mil y un nombres de las canicas) ¶;^)

Argentina: Bolitas, canicas
Bolivia: Tijchi, t`iski
Brasil: Bolinhas de gude, birosca, bolita, firo, ximbra, pirosca
Colombia: Chócolo, bolitas de uñas
Costa Rica: Canicas
Cuba: Bola, bolitas
Chile: Bolitas, bochitas, Kudan (mapudungún) bochitas (VIII Región del Bío-Bío, Chile)
Ecuador: Bola
El Salvador: Chibolas
Guatemala: Canicas, cinco
México: Catota (interior), canicas [chollito], cuimas
Perú: Bola, canicas, bochitas, bolitas
Puerto Rico: Bola
República Dominicana: Bola
Uruguay: Bolita
Venezuela: Metras, pichas.
Alemania: Eine kline ball.
España: Canicas, mecas, pitones, bolindres, bolas, chinas,chivas, pitones, pedrolas, cantillos, golones, sampecas, singuetes, balas .
bolas o bales (Aragón)
caniques o boles (Asturias)
canicones o bolones (Castilla y León) (cuando son grandes)
boles, bales (Cataluña)
chinotes, boletes (Comunidad Valenciana)
boliña (Galicia)
botxes(Girona)
kanikie (País Vasco)
pitos(Zaragoza).

Bélgica: Knikker o knikkeren (Región de Flandes)
Estados Unidos: Marbles
Francia: Petite boule, billes
Grecia: Trigonaki-mpaz
India: Goti
Indonesia: Kelereng-gundu
Irlanda: Marbles
Inglaterra: Marbles
Italia: Biglia o bliglie, pallina o paline
Holanda: Knikkeren
Portugal: Berlindes
Rumania: jocul cu bile



--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-12 23:25:49 (GMT)
--------------------------------------------------

\"México es el principal productor de canicas del mundo. Se hacen de cinco a seis millones por día y se exportan a Alemania, Francia, Inglaterra, Estados Unidos, Colombia y Argentina. Todo el mundo las quiere porque son las más redondas. México les dice a los demás países del mundo \"¡chiras pelas!\" y gana la partida.\"

http://lectura.ilce.edu.mx:3000/sites/ciencia/volumen3/cienc...


    Reference: http://digilander.libero.it/cfgames2000/games_chile_bolitas....
    Reference: http://www.uchile.cl/cultura/oplath/antologia/origyfolc4.htm
Oso (X)
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 210

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Esther Hermida: I'm impressed!
8 mins
  -> Muy agradecido, Esther ¶:^)

agree  Elías Sauza: Aquellos tiempos cuando no había computadoras...
33 mins
  -> Jaa! Cuando no había proz ni kudoz ¶;^))) ¡Gracias, compa! ¶:^)

agree  Henry Hinds: Oye pos, tal parece que no te falta ni una canica.
58 mins
  -> ¡Hola, cumpa! Gracias, no, si de tenerlas, ahí las tengo toditas, el problema es que ninguna está en su lugar ¶;^}}} ¡Se me botó la canica! ¶:^)))

agree  José Antonio V.: ¡Guau! Ahora recuerdo lo que era jugar al ¡guau!
1 hr
  -> Tiro-tirito... Por aquí pasó Pilato...¶;^) Muchas gracias, José Antonio ¶:^)

agree  Luis Rosas Priego: Chiras
1 hr
  -> ¡¡¡Chiras pelas!!!! ¶:^D Mil gracias, Luis ¶:^)

agree  Mariel Alvarado: que barbaro !
2 hrs
  -> ¡Hola Mariel! Mil gracias, ¿y a ti también te gustaba jugar a las canicas? ¶:^)

agree  Paul Roige (X): Phd in canicología. Por mí, ya puedes recoger todas las kelereng-gundu del guá :-) :-)
9 hrs
  -> =:^O, ¶;^), ¶:^D, ¶:^}}}}}
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
disparar, hacer rodar, hacer saltar


Explanation:
Al menos eso recuerdo, llevo sin jugar a las canicas desde el siglo pasado y un cacho mas. Soy española. Para "flick", lo mejor seria "hacer saltar".

Alana

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Roige (X): ay Alana, creo que nos han metido un charco por enmedio... :-)
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dar un capirotazo / dedazo ?


Explanation:
Not exactly clear what kind of flick is given.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-12 21:43:48 (GMT)
--------------------------------------------------

The game of marbles wouldn\'t be played on a table, so I think this is something else?

Refugio
Local time: 15:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 115
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tincar / tincazo


Explanation:
hace añares en Argentina así jugábamos a las bolillas.

Tincar es hacer rodar o lanzar la "bolilla" con la uña del del pulgar, ya sea para hacerla entrar en el "hoyito" o para hacer un "desparramo" con las bolillas de los contrincantes.

como mis hijos jugaron "bolinhas de gude" durante su infancia, mis conocimientos sobre el asunto quedaron perdidos en el tiempo.

gracias por traerme de vuelta ese olor a tierra regada de mi infancia!





P Forgas
Brazil
Local time: 19:15
Native speaker of: Spanish
Grading comment
Muchas gracias. Además encontré "tincar" en el DRAE, aunque dice para el "NO ARgentina y Bolivia", pero el uso está mucho más extendido. Posiblemente los académicos nunca jugaron a las bolitas. "flick" es bastante frecuente en inglés, pero en español me costó encontrarla.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nimrodtran: sí, señor! ¡Y los tincazos también se daban en la oreja!
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hacer picar la bolita...


Explanation:
Me suena esa expresión, aunque no tengo recuerdos ni experiencia.

Adriana Torres
United States
Local time: 18:15
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see comment


Explanation:
American Spanish has adopted "tincar" from the Andean Quechua word "t'inkay" which refers to an offering of chicha (corn beer)made to the earth (Pachamama)before drinking, by flicking a small amount of the drink onto the ground with the finger. I think this word is used only in South America, in regions surrounding the Andes.

Rebecca Fincher
United States
Local time: 18:15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search