a calligraphy name

Spanish translation: un nombre caligrafiado

10:39 Aug 28, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: a calligraphy name
we have been very successful in launching a new lipstick and a calligraphy name.
María Cordón
Local time: 02:51
Spanish translation:un nombre caligrafiado
Explanation:
Aunque no veo mucho la relación con el resto de la frase.
Selected response from:

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 07:51
Grading comment
Muchas gracias.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4un nombre caligrafiado
Fernando Muela Sopeña
5un nombre caligrafico/manuscrito
Ricardo Eid


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
un nombre caligrafiado


Explanation:
Aunque no veo mucho la relación con el resto de la frase.

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noelia Corte Fernandez: Yo tampoco, ¿podría ser que el nombre (marca) de la barra de labios aparece con una caligrafía especial?
13 mins

agree  Ricardo Posada Ortiz: Si, creo que se refiere a que es el nombre de un personaje famoso, que es la marca, y esta escrito en su propia letra.
3 hrs

agree  Ana Barra: de acuerdo con posada
7 hrs

agree  María Eugenia Wachtendorff: Yo diría "marca caligrafiada". Tengo un labial que compré en USA y se llama "Signature" - impreso en el envase con letra cursiva (pero es un producto masivo). ¡Ah, el marketing...!
11 hrs
  -> Una marca con letras caligráficas, algo así. Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
un nombre caligrafico/manuscrito


Explanation:
La alternativa "manuscrito" traiciona -- como tantas veces lo hacemos los traductores, o de eso nos acusan -- la objetividad: se trata de un producto fabricado en masa, y las letras en él no pueden ser hechas a mano, pero esa es la idea...

Ricardo Eid
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search