15:29 Jul 24, 2018 |
English to Spanish translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Julieta Perez Argentina Local time: 01:49 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
llevar en brazos Explanation: Perhaps in this context you could also say "llevar/cargar/tomarlo en brazos" but probably depends on the register. Just on the top of my head... Hope that helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
elevar Explanation: "elevarle", en concreto en esta oración. Entiendo que no está hablando de levantarle físicamente sino moralmente. Yo soy de España así que a ver qué dicen otros de Latinoamérica. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
encaminarlo, guiarlo Explanation: pues esta hablando de poder llevarlo a lugares. y estos pueden ser reales o espirituales. |
| |||||||||||||||||||||||
14 mins confidence:
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|