GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:14 May 27, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / Tyres | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 17:14 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
en situaciones extremas Explanation: https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=ra... https://www.motorpasion.com/continentalvisionzero/situacione... https://as.com/motor/2017/03/02/formula_1/1488479596_939810.... -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2019-05-27 14:06:03 GMT) -------------------------------------------------- Me temo que no se me ocurre nada que permita preservar el juego de palabras del original. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en el auténtico filo del agarre desgarrado... /al mismísimo borde del desgarre del agarre... Explanation: al borde del desgarre del agarre... Un par de opciones. Tal vez un poquito "barrocas", pero la aliteración pleonástica del "desgarre del agarre", tal vez resulte curiosa o graciosa y sea algo "catchy"... Aunque como decía mi madre: --¿Quién alaba al cerdito? --La cochina de su madre. Y es que no tengo abuela... ;-) Saludos cordiales. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|