sly in acting

Spanish translation: pícaro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sly in acting
Spanish translation:pícaro
Entered by: jenny morenos

19:26 May 11, 2020
English to Spanish translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: sly in acting
Hello. Can you help me translate this please ? Thank you.

sly in acting

machiavélico
malicioso
astuto en la actuación
jenny morenos
France
pícaro
Explanation:
Malicioso could be an alternative but malicioso already implies the negative connotation of the second sentence, and from the context of the text:

To all the others, Barak looked happy, as he usually does, sky in acting. But he looked at the Christian and his mother with demonic evilness in his eyes.

I feel the author tries to make a contrast: He looked happy and sly BUT in fact he was demonic and malicious.

I would use "pícaro" which is a term one could use to describe a playful child that is up to no good, but not necessarily evil.
https://dle.rae.es/pícaro
Selected response from:

Paulina Sobelman
Spain
Local time: 02:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pícaro
Paulina Sobelman
4muy astuto en su actuación// un actor muy hábil
Lydia De Jorge
4 -1malicioso
Micaela Ruiz
3actuando disimuladamente/por su actuación disimulada
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
malicioso


Explanation:
It is used when people are clever at deceiving people, keeping their intentions hidden, showing they know something other people don't, or are planning to do something.

Example sentence(s):
  • Anna grinned slyly.

    https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/sly
Micaela Ruiz
Argentina
Local time: 22:05
Works in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: thank you so much for helping me! i'm translatins words i had never heard of, like sly, so hard!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Paulina Sobelman: I would say the author is trying to portray the "clever" idea (astuto) but I feel there is a contrast between the first sentence in which it is presented as seen by some as one way and the second one in which he is actually seen as bad and malicious.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pícaro


Explanation:
Malicioso could be an alternative but malicioso already implies the negative connotation of the second sentence, and from the context of the text:

To all the others, Barak looked happy, as he usually does, sky in acting. But he looked at the Christian and his mother with demonic evilness in his eyes.

I feel the author tries to make a contrast: He looked happy and sly BUT in fact he was demonic and malicious.

I would use "pícaro" which is a term one could use to describe a playful child that is up to no good, but not necessarily evil.
https://dle.rae.es/pícaro


Paulina Sobelman
Spain
Local time: 02:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: thank you very much ! i had heard picaro but never knew what it meant


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leda Roche
1 hr
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
actuando disimuladamente/por su actuación disimulada


Explanation:
https://books.google.com.mx/books?id=WOtCDwAAQBAJ&pg=PA171&l...

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 20:05
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 96
Notes to answerer
Asker: thank you very much for your help !

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
muy astuto en su actuación// un actor muy hábil


Explanation:
Con una actuación muy hábil/astuta

Lydia De Jorge
United States
Local time: 20:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 303
Notes to answerer
Asker: thank you, very good tranlation, better than mine!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search