magnate (in this context)

Spanish translation: magnate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:magnate (in this context)
Spanish translation:magnate
Entered by: isabelmurill (X)

11:40 Nov 9, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - History / medievo
English term or phrase: magnate (in this context)
El contexto es una novela histórica ambientada en la Inglaterra medieval.

La palabra "magnate" me aparece en diversas ocasiones y no sé cómo traducirla. Sé que se refiere, por supuesto, a los personajes adinerados de la época, pero traducirlo directamente como "magnate" no me parece adecuado puesto que, a pesar de que la definición que ofrece el DRAE encajaría (Personaje muy ilustre y principal por su cargo y poder), el término no me suena a "antiguo".

Potentado, rico, adinerado, son otras opciones... pero ninguna de ellas tiene el matiz medieval que busco. Sé que tiene que haber alguna palabra más adecuada. ¿Alguna sugerencia?

Gracias anticipadas por vuestras sugerencias.
isabelmurill (X)
Local time: 16:16
magnate
Explanation:
Así lo utilizan historiadores de Argentina, al menos, y así aparecía en un documento original que hace poco traduje al inglés.
Selected response from:

Silvina Matheu
Argentina
Local time: 11:16
Grading comment
Finalmente, y después de darle muchísimas vueltas, me decanto por esta opción. Ha sido una discusión muy útil y valoro todas las aportaciones. Es una lástima no poder repartir los puntos o poder puntuar más de una respuesta.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3señor o prócer medieval
Marta Moreno Lobera
4 +1magnate
Silvina Matheu
4Señores (feudales)
traduaustral
4noble
Rosa Grau (X)
4grande
patinba
3¿Aristócratas?
Diana Rodríguez Pérez
3Fijosdalgo
Diana Rodríguez Pérez
3burgués acaudalado
Luis Aceña
Summary of reference entries provided
¿los poderosos?
Laura Bissio CT

Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
señor o prócer medieval


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-11-09 11:48:15 GMT)
--------------------------------------------------

"El lugar se antojaba al reportero como la señorial residencia de un prócer medieval."

http://books.google.com/books?id=DJIT_3JtQYYC&pg=PA40&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-11-09 11:53:50 GMT)
--------------------------------------------------

Otra posibilidad: "[ALTO] DIGNATARIO".

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-11-09 12:00:19 GMT)
--------------------------------------------------

La siguiente referencia te puede resultar útil.

http://www.ideasafines.com.ar/palabras-relacionadas-aristócr...

Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 16:16
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: gracias Mercedes: lo de señor lo descarto porque ya traduzco el lord como señor. Lo de prócer, me lo apunto: estoy mirando su orígen y a cuándo se remontan. ¡Gracias!

Asker: Mercedes: ¡vaya chollo este último link! Es una idea similar al maravilloso diccionario ideológico de Casares que, por cierto, me había olvidado consultar. Muchísimas gracias: a los favoritos ha ido directo!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jortimara: Sobre todo lo de señor creo que englobaría todas las posibilidades
2 mins
  -> Gracias Jortimara.

neutral  Benjamin A Flores: no me deja poner una "discussion entry"...pero ¿qué palabra estamos traduciendo? no aparece la palabra en Inglés original ?????
4 mins

agree  Beatriz Ramírez de Haro
8 mins
  -> Gracias Beatriz.

agree  Charles Davis: Si se busca un término que suene arcaico, "prócer" me parece una excelente opción.
21 hrs
  -> Gracias Charles.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
¿Aristócratas?


Explanation:
También he pensado en próceres, como Mercedes, pero no sería adecuado para época medieval pues se puede referir al estamento de los próceres, institución equivalente al Senado en el sistema político del Estatuto Real de 1834.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-11-09 14:17:16 GMT)
--------------------------------------------------

Échale un vistazo también a "fijodalgo-fijosdalgo", que en un principio no era más que un sinónimo de hombre rico y sí que suena medieval, sobre todo con esa grafía (en la época moderna es más común encontrarlo en los documentos como hijodalgo y, de ahí, hidalgo).

Diana Rodríguez Pérez
United Kingdom
Local time: 16:16
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias, Diana por tu sugerencia. Lo que sucede es que busco algo que suene a "antiguo", pues ése el tono en el que el término se emplea en la novela... tal vez no exista. Y gracias asimismo por tu indicación con respecto a los próceres: he estado buscando información y no se remontan a la época sobre la que estoy trabajando, tienes razón.

Asker: ¿Por qué no la apuntas como respuesta? Creo que se pueden poner dos!

Asker: No sé, de todos modos, si lo de fijosdalgo-hijosdalgo es muy hispano... y en el entorno anglonormando sonaría algo raro! Sigo buscando información y gracias de nuevo.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Señores (feudales)


Explanation:
En esa época existía el feudalismo como sistema, donde los feudos eran tierras que funcionaban como núcleos sociales y los dueños de estas tierras, que tenían poder absoluto en ellas, eran los señores feudales. Quizás el concepto completo es muy específico, pero dejar señores, haciendo alusión a estos personajes típicos de la época es una buena idea.

traduaustral
Chile
Local time: 10:16
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: gracias por tu sugerencia!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fijosdalgo


Explanation:
Es un término muy peninsular (quizá, como comentas, un poco extraño para el ámbito anglonormando) que, en origen, significaba hombre rico. Con esta grafía es plenamente medieval. En época moderna deriva a hijosdalgo y, de ahí, a hidalgo.
Lo pongo a ver qué comentan los compañeros.



Diana Rodríguez Pérez
United Kingdom
Local time: 16:16
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: gracias de nuevo, Diana.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
noble


Explanation:
si te encaja, es lo que se me ocurre

Rosa Grau (X)
Spain
Local time: 16:16
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu sugerencia, Rosa. En cuanto a los contextos, suele aparecer de un modo muy general siempre, cuando dice por ejemplo: "arzobispos, reyes, reinas y magnates estuvieron presentes" o "ir vestido como un magnate". Noble me encaja, por supuesto, pero me estoy comiendo el coco con una palabra que suene a "antiguo".

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
magnate


Explanation:
Así lo utilizan historiadores de Argentina, al menos, y así aparecía en un documento original que hace poco traduje al inglés.


    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Magnate_(alta_nobleza)
Silvina Matheu
Argentina
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Finalmente, y después de darle muchísimas vueltas, me decanto por esta opción. Ha sido una discusión muy útil y valoro todas las aportaciones. Es una lástima no poder repartir los puntos o poder puntuar más de una respuesta.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: Tienes razón. Ver "discussion".
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
burgués acaudalado


Explanation:
El mundo al que te refieres estaba fuertemente dividio entre el campo y la ciudad. en el campo había señores y campesinos, adenmás de cuatro oficios básicos, mientras que en las ciudades hay gente que consigue liberarse del trabajo físico haciewndo dinero con el comercio. Serán estos habitantes de las ciudades, burgueses, quienes comenzarán a abrirse camino entre las distinciones clásicas de nobles/clero/pueblo llano, pasando a conformarse como una nueva clase en sí misma, sin títulos inicialmente pero más poderosa económicamente que muchos nobles. La nueva clase dirigente.
Los hidalgos eran más bien una clase decadente, "hijos de algo", personas cuyos antepasados fueron nobles o tuvieron riqueza, pero ellos no disfrutaban de tales prebendas. La nueva burguesía, sin embargo, era la clase pujante, los nuevos "magnates" de los negocios y el comercio.
Espero que te sirva de algo toda esta parrafada.
¡Suerte!


Luis Aceña
Spain
Local time: 16:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Notes to answerer
Asker: muchas gracias por tu aportación, Luis!!! Todo sirve, claro que sí.

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
grande


Explanation:
As per DRAE: 4. m. Prócer, magnate, persona de muy elevada jerarquía o nobleza.

Magnate did originally mean "noble"

patinba
Argentina
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: muchas gracias por tu sugerencia, patinba!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: ¿los poderosos?

Reference information:
la clase que ostenta los bienes (y el poder)
¿los privilegiados?

¿son nobles o se trata de la naciente burguesía?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-11-09 14:23:18 GMT)
--------------------------------------------------

No necesitás traducir "lord" está aceptado por la RAE
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?IDLEMA=76519&NED...
Por lo que podrías usar "señor" para el magnate.
Por otra parte, aristócrata, noble o terrateniente pueden ser válidas.
http://es.wikipedia.org/wiki/Economía_de_Inglaterra_en_la_Ed...
Nunca vi la palabra prócer relacionada a un contexto medieval, pero según la definición de la RAE también sería válida.


    Reference: http://www.wordreference.com/sinonimos/magnate
    Reference: http://www.wordreference.com/sinonimos/poderoso
Laura Bissio CT
Uruguay
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Gracias Laura por tu aportación. La palabra aparece siempre en un tono muy genérico, por ejemplo, menciona que "lords and magnates attended the coronation". Busco simplemente un término generalista como "señor" (que utilizo para traducir lord), que abarque a los potentados de la época y que, a la vez, suene a "antiguo". La novela está escrita con un lenguaje muy rico y arcaico a la vez... de esos que te hacen descubrir nuevas palabras cada día!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search