GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:16 Feb 20, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - International Org/Dev/Coop / boreholes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariana Gutierrez Local time: 00:49 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
la información obtenida Explanation: Por/mediante la información obtenida de la combinación de . . . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
información sobre la habilitación de acceso Explanation: Me parece que la información en cuestión tiene que ver con el suministro al agua potable y el acceso a ella. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Información sobre el acceso (al agua) Explanation: Cuidado! Composit no es un typo. Es un tipo de indicador que combina varios indicadores individuales que se ajusta al caso que presentas. "Reach information" parece referirse a información sobre (o datos de) el acceso al agua. -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2016-02-21 00:05:33 GMT) -------------------------------------------------- Me corrijo: es un typo. La forma correcta es composite. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
información de búsqueda Explanation: ...combinando la información de búsqueda de los siguientes indicadores |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.