Rise in mutual & common understanding of

Spanish translation: Un mejor entendimiento mutuo y común sobre la rendición de cuentas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Rise in mutual & common understanding of
Spanish translation:Un mejor entendimiento mutuo y común sobre la rendición de cuentas
Entered by: Lydianette Soza

17:12 Mar 7, 2016
English to Spanish translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / Project report
English term or phrase: Rise in mutual & common understanding of
El término a continuación corresponde a una tabla de cambios logrados por una organizaci'on.

Differences made:

Rise in mutual & common understanding of Accountabilities (at team level)

Clearer roles & responsibilities Longer-term strategic choices made


Podría ser:

Una mayor comprensión a nivel mutuo y común sobre la rendición de cuentas/responsabilidades...
Lydianette Soza
Belize
Local time: 05:21
Un mejor entendimiento mutuo y común sobre la rendición de cuentas
Explanation:
Tu opción es buena igualmente, simplemente te ofrezco otra posibilidad.
Selected response from:

Gerardo Comino
Local time: 12:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2mejora del entendimiento mutuo en materia de
Rosa Antomil
5Un mejor entendimiento mutuo y común sobre la rendición de cuentas
Gerardo Comino
4comprensión de responsabilidades respectivas y comunes
Mariana Gutierrez


Discussion entries: 3





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
rise in mutual & common understanding of
mejora del entendimiento mutuo en materia de


Explanation:
To "rendición de cuentas" I prefer "responsabilidades", but your translation is ok too.

Rosa Antomil
Local time: 12:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yonay Rodriguez
2 hrs

agree  Pablo Cruz
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
rise in mutual & common understanding of
Un mejor entendimiento mutuo y común sobre la rendición de cuentas


Explanation:
Tu opción es buena igualmente, simplemente te ofrezco otra posibilidad.

Gerardo Comino
Local time: 12:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rise in mutual & common understanding of
comprensión de responsabilidades respectivas y comunes


Explanation:
Si la entrada se refiere a calidad (es posible porque apareció otra pregunta con QA) usaría el término que propuso Rosa Antomil, que es el que se usa en el área de calidad/mejora contínua.

Pero si la trabla se refiere a cosas que se logró crear mediante la acción de la organización, y que antes no existían, traduciría.

Logros:
"comprensión de responsabilidades respectivas y comunes".

En cualquiera de los dos casos, omitiría el artículo indefinido.

Mariana Gutierrez
Local time: 08:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search