GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
19:23 Dec 23, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / INVESTMENT FUNDS | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert INGLEDEW Argentina Local time: 00:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | unindades (possiblemente acciones) acumuladas |
| ||
4 | Cuota Parte (del Fondo de Jubilaciones y Pensiones) |
|
unindades (possiblemente acciones) acumuladas Explanation: HTH Rick -------------------------------------------------- Note added at 2001-12-23 20:18:39 (GMT) -------------------------------------------------- Oops... bad spelling. Should have been unidades. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cuota Parte (del Fondo de Jubilaciones y Pensiones) Explanation: Ese es el término usado por las AFJP (Compañías de Fondos de Jubilaciones y Pensiones) en Argentina.: CUOTA PARTE, y es un valor que sube o baja de acuerdo a la cotización en bolsa de valores de las acciones que integran el fondo. No encontré un término específico en mi diccionario de términos financieros. La traducción literal sería unidad de acumulación, |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.