Neutral mix

Spanish translation: el fondo sigue una estrategia neutral al mercado (market-neutral); asigna el 60 %...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:market-neutral
Spanish translation:el fondo sigue una estrategia neutral al mercado (market-neutral); asigna el 60 %...
Entered by: Leopoldo Gurman

14:19 Feb 27, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Folleto de fondo de inversión
English term or phrase: Neutral mix
Contexto: "The Fund’s neutral mix is 60% equity securities, 30% fixed-income securities and 10% money market instruments."

Entiendo que hace referencia a la composición de los activos del fondo ("asset mix"), pero la traducción "composición neutral del fondo" no me convence del todo. Gracias por vuestras sugerencias.
Jose Morago
Spain
Local time: 11:59
el fondo sigue una estrategia neutral al mercado (market-neutral); asigna el 60 %...
Explanation:
Tal vez se refiere a la estrategia, no a la composición.
http://www.superfund.es/hp11/SF_Content.aspx?Id=116
http://en.wikipedia.org/wiki/Market_neutral
Selected response from:

Leopoldo Gurman
United States
Local time: 06:59
Grading comment
Creo que tienes razón, Leopoldo. Creo que ese es sentido (aproximado) de la frase. Después de consultar otros foros, he llegado a la conclusión de que el término puede traducirse como "combinación de estrategias neutral". Muchas gracias por tu ayuda. Un saludo.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3el fondo sigue una estrategia neutral al mercado (market-neutral); asigna el 60 %...
Leopoldo Gurman


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
neutral mix
el fondo sigue una estrategia neutral al mercado (market-neutral); asigna el 60 %...


Explanation:
Tal vez se refiere a la estrategia, no a la composición.
http://www.superfund.es/hp11/SF_Content.aspx?Id=116
http://en.wikipedia.org/wiki/Market_neutral

Leopoldo Gurman
United States
Local time: 06:59
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 6
Grading comment
Creo que tienes razón, Leopoldo. Creo que ese es sentido (aproximado) de la frase. Después de consultar otros foros, he llegado a la conclusión de que el término puede traducirse como "combinación de estrategias neutral". Muchas gracias por tu ayuda. Un saludo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search