on the CIA’s Iran task force

Spanish translation: para la fuerza de tareas de la CIA en/para Irán

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on the CIA’s Iran task force
Spanish translation:para la fuerza de tareas de la CIA en/para Irán
Entered by: Cecilia Gowar

01:29 Mar 8, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Journalism
English term or phrase: on the CIA’s Iran task force
Hola, necesito su asesoría con esta frase, se trata de una fuerza de tarea en Iran, o sobre Irán. Entiendo que se trata de que se investigaba a Irán, pero las investigaciones se hacían desde este país. Gracias.
They showed dozens of telephone calls and e-mails between Sterling and Risen, beginning in 2002, when Risen wrote in The Times about Sterling’s allegations of racial discrimination when he worked on the CIA’s Iran task force.
Se mostraron docenas de llamadas telefónicas y correos electrónicos entre Sterling y Risen, comenzando en 2002, cuando Risen escribió en el New York Times sobre las acusaciones realizadas por Sterling en el sentido de que sufrió discriminación racial por parte de la CIA cuando trabajaba en la fuerza de tarea de la CIA sobre Irán.
asesorfernan (X)
Spain
para la fuerza de tareas de la CIA en/para Irán
Explanation:
Antes solíamos decir "grupo de tareas" pero veo que ahora se usa mucho "fuerza de tareas".
De lo que estoy segura es de que no se puede usar la preposición "sobre" porque no corresponde en castellano. Se puede decir "de", "en", o "para". Aquí algunos de los tantos ejemplos del uso del término:

"La Agencia Central de Inteligencia (CIA) lanzó un grupo especial, una “fuerza de tarea”, para evaluar el impacto sobre la seguridad nacional"
http://www.cronica.com.mx/notas/2010/551415.html

"Sterling había trabajado en la Fuerza de Tarea de la CIA en Irán."
http://www.latercera.com/noticia/mundo/2011/01/678-338351-9-...

"El 2 de abril de 1982, la Agrupación integró la Fuerza de Tareas Anfibia que intervino"
http://es.wikipedia.org/wiki/Comando_de_la_Infantería_de_Mar...
Selected response from:

Cecilia Gowar
United Kingdom
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1grupo de trabajo/cuerpo especial de la CIA sobre Irán
eVeritas
4para la fuerza de tareas de la CIA en/para Irán
Cecilia Gowar


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
on the cia’s iran task force
grupo de trabajo/cuerpo especial de la CIA sobre Irán


Explanation:
Yo diría "sobre Irán" pues, como mencionas, estas personas no estaban en Irán o, por lo menos, no estaban allí todo el tiempo.

Gran Diccionario Oxford Español-Inglés, Inglés-Español


    Reference: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=tas...
eVeritas
Puerto Rico
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu ayuda, no estoy segura si esto se hacía desde Irán, aunque si es cierto que se investigaba a Irán.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alsur Trad.
1 day 22 hrs
  -> ¡Gracias Alsur Trad.!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on the cia’s iran task force
para la fuerza de tareas de la CIA en/para Irán


Explanation:
Antes solíamos decir "grupo de tareas" pero veo que ahora se usa mucho "fuerza de tareas".
De lo que estoy segura es de que no se puede usar la preposición "sobre" porque no corresponde en castellano. Se puede decir "de", "en", o "para". Aquí algunos de los tantos ejemplos del uso del término:

"La Agencia Central de Inteligencia (CIA) lanzó un grupo especial, una “fuerza de tarea”, para evaluar el impacto sobre la seguridad nacional"
http://www.cronica.com.mx/notas/2010/551415.html

"Sterling había trabajado en la Fuerza de Tarea de la CIA en Irán."
http://www.latercera.com/noticia/mundo/2011/01/678-338351-9-...

"El 2 de abril de 1982, la Agrupación integró la Fuerza de Tareas Anfibia que intervino"
http://es.wikipedia.org/wiki/Comando_de_la_Infantería_de_Mar...

Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 68
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu ayuda, una pregunta, es posible que en algunos casos, task force pueda traducirse como comosión especial?

Asker: perdón, comisión especial.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  eVeritas: Para usar "en" habría que ver si el grupo estaba en Irán y, al parecer no era el caso. De acuerdo a la RAE la preposición "sobre" también significa "acerca de" por lo que "sobre Irán" significa "acerca de Irán". Ver http://lema.rae.es/drae/?val=sobre
7 hrs
  -> Te respondo arriba
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search