16:04 Dec 23, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wilsonn Perez Reyes El Salvador Local time: 09:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | dejar de tener efecto / concluir / rescindir |
|
cease and determine dejar de tener efecto / concluir / rescindir Explanation: Similarly, in everyday usage “determine” is a synonym for “ascertain” (determinar, decidir, etc. in Spanish). But in admittedly archaic legal usage “determine” may also mean “terminate,” as in the redundant doublet “cease and determine” (literally, cesar y terminar). Thus, “this Agreement shall cease and determine…” simply means “el presente contrato se resolverá… .” In that regard, the adjective “determinable” means “terminable” or “liable to be terminated upon the occurrence of a contingency,”* and is used in that sense in several standard expressions such as “determinable easement” or “determinable estate.” https://rebeccajowers.com/2016/05/06/common-words-with-uncom... -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2019-12-23 16:33:08 GMT) -------------------------------------------------- (to) cease and determine = terminate |
| |