Legal Business Partner

Spanish translation: asesor jurídico en asuntos comerciales

13:34 Sep 20, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: Legal Business Partner
Hola, el texto que estoy traduciendo es un Código de conducta empresarial. No doy con una traducción adecuada para "Legal Business Partner"; se me ocurre "socio de negocios jurídicos" o "de derecho empresarial"...no sé...cualquier ayuda es bienvenida. ¡Gracias!

"If there is ever a conflict between U.S. laws and your local laws or if you believe there is a conflict between U.S. or local laws and this Code, please contact your Legal Business Partner for guidance."
Cristina Bartolomé Martínez
Spain
Local time: 00:08
Spanish translation:asesor jurídico en asuntos comerciales
Explanation:
Según el texto se recomienda asesorarse con un abogado u otra persona entendida en la legislación del país. Entiendo que es el asesor jurídico en asuntos comerciales. Pero no me ocurre una versión muy elegante, porque asesor (socio) jurídico de su negocio (su empresa) no suena muy bien. Espero que ésto te ayude.
Selected response from:

Detlef Aberle
Local time: 20:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1asesor jurídico en asuntos comerciales
Detlef Aberle


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
legal business partner
asesor jurídico en asuntos comerciales


Explanation:
Según el texto se recomienda asesorarse con un abogado u otra persona entendida en la legislación del país. Entiendo que es el asesor jurídico en asuntos comerciales. Pero no me ocurre una versión muy elegante, porque asesor (socio) jurídico de su negocio (su empresa) no suena muy bien. Espero que ésto te ayude.

Detlef Aberle
Local time: 20:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 59
Notes to answerer
Asker: Gracias, me parece una buena solución...mucho más elegante que cualquiera de las que se me habían ocurrido a mi :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Girón Béjar
2 hrs
  -> Muchas gracias, David
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search