Response signature

Spanish translation: firma del representante (que presenta el escrito de contestación a objeciones)

18:09 Apr 8, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Response to Office Action Form
English term or phrase: Response signature
Aparecen dos firmas: "declaration signature" y "response signature" que corresponden a la "firmal del declarante" y la segunda, es la firma del abogado que ha presentado el formulario solicitidado por la Oficina de Patentes y Marcas de EE.UU.

Mi duda se centra básicamente en cómo expresar el "response signature"...quizás "firmal del representante legal"?

¿Alguna idea?

Gracias!!
majopee
Spanish translation:firma del representante (que presenta el escrito de contestación a objeciones)
Explanation:
El documento es un escrito de contestación a lo determinado por el examinador de patentes tras revisar la solicitud...

Véase modelo,

http://www.oepm.es/comun/documentos_relacionados/Formularios...

"La OEPM procederá a la concesión de la patente cuando la contestación a las objeciones presentadas tanto como resultado del examen y/o oposiciones de terceros como, en su
caso, a la resolución motivada, hayan sido debidamente subsanadas."

http://www.upm.es/sfs/Rectorado/Vicerrectorado de Investigac...

"In United States patent law, an office action is a document written by a patent examiner in response to a patent application after the examiner has examined the application. The office action cites prior art and gives reasons why the examiner has allowed, or approved, the applicant's claims, and/or rejected the claims.
An office action may be "final" or "non-final". In a non-final office action, the applicant is entitled to reply and request reconsideration or further examination, with or without making an amendment. In a final office action, the applicant has two options for reply. In the first option, the applicant may appeal rejection of claims to the Board of Patent Appeals and Interferences. Otherwise, the applicant may file an amendment which complies with the requirements set forth in the office action."

http://en.wikipedia.org/wiki/Office_action
Selected response from:

Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 20:37
Grading comment
thxx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1firma del representante (que presenta el escrito de contestación a objeciones)
Marta Moreno Lobera
3firma de la respuesta
Patricia ONeill


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
response signature
firma del representante (que presenta el escrito de contestación a objeciones)


Explanation:
El documento es un escrito de contestación a lo determinado por el examinador de patentes tras revisar la solicitud...

Véase modelo,

http://www.oepm.es/comun/documentos_relacionados/Formularios...

"La OEPM procederá a la concesión de la patente cuando la contestación a las objeciones presentadas tanto como resultado del examen y/o oposiciones de terceros como, en su
caso, a la resolución motivada, hayan sido debidamente subsanadas."

http://www.upm.es/sfs/Rectorado/Vicerrectorado de Investigac...

"In United States patent law, an office action is a document written by a patent examiner in response to a patent application after the examiner has examined the application. The office action cites prior art and gives reasons why the examiner has allowed, or approved, the applicant's claims, and/or rejected the claims.
An office action may be "final" or "non-final". In a non-final office action, the applicant is entitled to reply and request reconsideration or further examination, with or without making an amendment. In a final office action, the applicant has two options for reply. In the first option, the applicant may appeal rejection of claims to the Board of Patent Appeals and Interferences. Otherwise, the applicant may file an amendment which complies with the requirements set forth in the office action."

http://en.wikipedia.org/wiki/Office_action

Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 20:37
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 74
Grading comment
thxx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  teresa quimper
3 hrs
  -> Muchas gracias Teresa.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
response signature
firma de la respuesta


Explanation:
Pondría esa traducción ya que no existe la palabra 'respondedor' que sería la análoga al declarante.
Sería entonces firma de la declaración y firma de la respuesta.
Quien responde no es necesariamente un abogado, existe una parte específica de legislación que indica quién puede responder según el caso:
http://www.bitlaw.com/source/tmep/712_01.html


Patricia ONeill
Local time: 15:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marta Moreno Lobera: Patricia, siento discrepar pero el término correcto en derecho es "contestar" no "responder". Sé que pueden parecer sinónimos pero en este caso no lo son. "Contestar" es "impugnar", sentido que no tiene "responder". Véase DRAE. Saludos.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search