GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:53 Apr 19, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Contrato de compraventa de inmueble en Colorado | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Claudia Macoretta Spain Local time: 08:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | (cuestiones que afectan al) título inscripto y cuestiones sin inscribir |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
record title and off-record title (cuestiones que afectan al) título inscripto y cuestiones sin inscribir Explanation: En EE.UU. el sistema de transmisión de la propiedad se encuentra regulado con mucho mayor detalle que en España y se plantean los pasos a seguir en etapas con plazos estipulados: http://www.assuredtitleagency.com/wp-content/uploads/2014/12... Así, se distinguen 2 situaciones: el examen del título de propiedad ya inscripto en el Registro de la Propiedad, por un lado, y la investigación de posibles situaciones que afecten a la titularidad de esa propiedad y que no se han hecho constar en el título ya inscripto, por otro lado. Con esto en mente, observamos la siguiente definición (que coincide con el Black’s Law Dictionary): The term *record title* is used to refer to a title shown on the public record. It refers to a title as it appears in the public records after a deed is properly recorded. It is also termed as title of record or paper title. The following is an example of a case law defining the term: The term *record title* clearly means a title officially of record. [Bone v. Dwyer, 89 Cal. App. 535 (Cal. Ct. App. 1928)]. http://definitions.uslegal.com/r/record-title / Entonces, el *record title* se refiere al título de propiedad ya inscripto en el Registro de Propiedad. *título inscripto/registrado* Con respecto a *off-record title*, leemos que: The title and associated encumbrances to the property must be properly recorded. However off-record matters could affect the validity of that title when they are generally discoverable by an inspection of the property or by questioning the parties in possession. These include: -Unrecorded liens and encumbrances -Unrecorded easements -Unrecorded rights of parties in possession -Encroachments, discrepancies, or conflicts in the boundary lines http://www.countryrealestate.com/titleprocess.html Es decir, se trata de situaciones que exigen una investigación por parte de la persona interesada en esa propiedad para comprobar que no existen cargas sobre la propiedad que no se encuentran inscriptas en el folio que el Registro de la Propiedad lleva sobre cada inmueble. (cada inmueble posee un folio en el Registro en el que se inscriben los cambios de titularidad, divorcios y gravámenes que afectan a ese inmueble). En ambos supuestos estamos frente a un título inscripto en el Registro de la Propiedad. Lo que sucede es que en el primer caso se plantean cuestiones sobre lo que dice el título mismo y en el segundo caso, en cambio, sobre situaciones acerca de las que el título nada dice; es decir, son situaciones que no se encuentran inscriptas en el folio de ese inmueble (debiendo estarlo (una hipoteca, por ej.) o no existiendo obligación de inscribirlas, (por ej. haber dado la propiedad en garantía de que un pariente pagará el alquiler de su casa) pero que es necesario conocer si el inmueble es objeto de una transacción comercial). Como estas situaciones dan derecho tanto a objetar como a rescindir el contrato (Right to Object, Resolution) yo hablaría de *cuestiones/situaciones/supuestos* que son términos con los que abarcas diferentes casos. Para ponerlo en tu traducción, te propongo esta idea y la puedes pulir a tu gusto: *8. CUESTIONES QUE AFECTAN AL TÍTULO INSCRIPTO Y CUESTIONES SIN INSCRIBIR 8.1. Sobre el título inscripto: […] 8.2. Sin inscribir/registrar: […]* También he visto que te aparecen estos otros términos: Record Title Objection Deadline: Plazo para presentar Objeciones al Título Inscripto Off-Record Title Deadline: Plazo para presentar Cuestiones No Inscriptas |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.