GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:52 Nov 24, 2016 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mónica Algazi Uruguay Local time: 12:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | director/jefe de resolución de litigios internacionales en materia de patentes |
| ||
3 | Director de litigios internacionales [en materia] de patentes |
|
head of global patent litigation Director de litigios internacionales [en materia] de patentes Explanation: Parecería que "global" se refiere a los litigios. "Director de litigios internacionales en materia de patentes" sería otra posibilidad, en mi opinión, más precisa, pero es un poco larga. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
head of global patent litigation director/jefe de resolución de litigios internacionales en materia de patentes Explanation: Cualquiera de estas combinaciones es válida. No es una traducción complicada y no conozco un equivalente en español. No olvides, que si no es comienzo de frase, el nombre del cargo (director) va en minúscula y que si "global patent litigation" es el nombre de un departamento, deberá ir en mayúscula. Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.