19:00 Jun 11, 2018 |
|
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Tipos de Visa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | aplicante principal (originario de Vietnam / ameroasiático) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Principal (inmigración) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
vietnam amerasian principal aplicante principal (originario de Vietnam / ameroasiático) Explanation: En castellano suele referirse como aplicante principal. La explicación ya está perfectamente desarrollada por Charles en refs ;) Saludos! -------------------------------------------------- Note added at 2 days 3 hrs (2018-06-13 22:40:52 GMT) -------------------------------------------------- Como sugerido por Toni, aplicante, aunque ciertamente frecuente en castellano en este contexto, es un error; un anglicismo que no se corresponde semánticamente con el sentido castellano de aplicar. Así, solicitante, aspirante o candidato, según los casos, podrían funcionar. En este caso, el solicitante principal, en tanto que solicitante del visado, parece opción ajustada. También aspirante, como sugiere la propia Luximar, parece opción razonable y perfectamente comprensible, en tanto que aspirante al visado. En fin, sirva esto como disculpa por mis errores ;) Aplicantes En el ámbito académico se usa con frecuencia el término “aplicante” para referirse a alguien que solicita su inscripción en un programa de estudios. Es un burdo anglicismo. El Diccionario Panhispánico de Dudas dice al respecto: aplicar(se). 1. En español significa, como transitivo, “poner [una cosa] sobre otra”, “emplear o poner en práctica [algo] con un fin determinado” y “referir o asignar [un nombre] a alguien o algo”: «El doctor [...] aplicó su oído al pecho del niño» (Araya Luna [Chile 1982]); «Hay que aplicar la inteligencia para demostrarles amor» (Cuauhtémoc Grito [Méx. 1992]); «En los primeros trabajos publicados se le aplicó el nombre de ponosis» (Marcos Salud [Esp. 1989]). Como intransitivo pronominal significa “poner el máximo esfuerzo e interés en realizar algo” y lleva un complemento introducido por a o, menos frecuentemente, en: «Me apliqué a una tediosa labor de limpieza» (Bojorge Aventura [Arg. 1992]); «El jardinero deberá aplicarse en conservar la mayor cantidad posible de ramas jóvenes» (Tiscornia Arbustos [Arg. 1978]).2. No debe emplearse con el sentido de “solicitar, especialmente por escrito”, uso frecuente en el español americano por calco del inglés to apply: aplicar a un trabajo, aplicar a una beca. Lo mismo cabe decir del uso de aplicación por solicitud, calco censurable del inglésapplication. De manera que yo no aplico a una beca, sino que solicito una beca; no soy un aplicante para la carrera de ingeniería, sino un candidato. https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
14 mins peer agreement (net): +3 |
Reference: Principal (inmigración) Reference information: "Principal Applicant: The person named in the petition. For example, a U.S. citizen may file a petition for his married daughter to immigrate to the United States. His daughter will be the principal applicant, and her family members will get visas from her position. They will get derivative status. Or a company may file a petition for a worker. The worker is the principal applicant. Family members get derivative status." https://travel.state.gov/content/travel/en/us-visas/visa-inf... "Principal Alien The alien who applies for immigrant status and from whom another alien may derive lawful status under immigration law or regulations (usually spouses and minor unmarried children)." https://www.uscis.gov/tools/glossary/principal-alien |
| |