high-fiving through (in this context)

Spanish translation: choco las cinco con

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:high-fiving through (in this context)
Spanish translation:choco las cinco con
Entered by: ClaraVal

10:39 Jun 22, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: high-fiving through (in this context)
La frase es la siguiente y ando completamente perdida: I am high-fiving wine bottles through stiff brush.
Por lo que entiendo del contexto, el chico está cogiendo botellas del interior de un contenedor para luego reciclarlas. Sé que high five es una expresión que podría traducirse como "choca esos cinco", pero no sé como traducirlo aquí y relacionarlo con el "stiff brush" del final de la frase.
Cualquier ayuda será muy agradecida.
isabelmurill (X)
Local time: 19:59
Choco las cinco con...
Explanation:
Yes, he's describing pushing the bottles through the black fibre "brush" around the opening of the glass recycling container. In Spain glass containers (green) don't usually have this black brush around their openings, but the yellow and blue containers (for plastic and paper) often do.

He's describing the resistance of pushing the bottles through this brush like the resistance you'd experience when high-fiving another person's hand. This also makes sense because the crashing noise of the glass breaking as it shoots into the container would be like the clapping noise when you high five someone else.

Could you say "Choco las cinco con" and here put the term for the black brush around the container? Not very elegant I know...
Selected response from:

ClaraVal
United Kingdom
Grading comment
Gracias a todos por vuestras interesantes sugerencias, respuestas y comentarios!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Choco las cinco con...
ClaraVal
4saludo a las botellas a pesar de...
Héctor Magaña


Discussion entries: 9





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Choco las cinco con...


Explanation:
Yes, he's describing pushing the bottles through the black fibre "brush" around the opening of the glass recycling container. In Spain glass containers (green) don't usually have this black brush around their openings, but the yellow and blue containers (for plastic and paper) often do.

He's describing the resistance of pushing the bottles through this brush like the resistance you'd experience when high-fiving another person's hand. This also makes sense because the crashing noise of the glass breaking as it shoots into the container would be like the clapping noise when you high five someone else.

Could you say "Choco las cinco con" and here put the term for the black brush around the container? Not very elegant I know...

ClaraVal
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias a todos por vuestras interesantes sugerencias, respuestas y comentarios!
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot, Clara. Now I clearly see the image. The brush was confussing me... now I see it's not a cleaning brush but the "brush" in the opening

Asker: gracias Clara, me hiciste la luz!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Romero: I agree with your reasoning. That's the first I thought about the brush, too
1 hr
  -> Thank you!

agree  DLyons: I thought he was collecting bottles from the container. But this works fine for putting them in.
2 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
saludo a las botellas a pesar de...


Explanation:
Querida Isabel: Estoy de acuerdo con la respuesta de Clara y los interesantísmos comentarios de esta discusión. En mi opinión se trata de una metáfora que incluye personificación para hablar sobre la necesidad de hacer algo en forma mecánica a pesar de ciertas tribulaciones u otras condiciones que obstaculicen la tarea. Te adjunto algunos enlaces de otros textos en donde aparece la expresión en cuestión. Haz un Control+F para buscar "stiff brush" en cada caso para que veas la expresión en contexto.
Saludos.

Héctor


    Reference: http://www.contemporarywriters.com/authors/?p=auth5694A7060c...
    Reference: http://www.heritageshared.org/docs/2002newsletter.html
Héctor Magaña
Local time: 13:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: gracias, Héctor: el primer enlace donde aparece la frase calcada es justamente la novela que estoy traduciendo para su próxima publicación en español. Como verás, el autor es un mago de las palabras y la traducción está llena de trucos, segundas lecturas, etc. Muchas gracias por todo!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search