big push (in this context)

Spanish translation: su caballo de batalla / en lo que más insistía

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:big push (in this context)
Spanish translation:su caballo de batalla / en lo que más insistía
Entered by: Charles Davis

01:12 May 28, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Linguistics / Idioms
English term or phrase: big push (in this context)
When John Smith took over as CEO, his big push was that the Company is out of balance.

This relates to human resources and capabilities.

Push can be interpreted in many different ways.

Your suggestions would be greatly appreciated.

Thanks in advance!
Victoria Frazier
United States
Local time: 20:58
su caballo de batalla / en lo que más insistía
Explanation:
"His big push", en este contexto, quiere decir "the subject he strongly pushed", donde "push" tiene el sentido de "insistir en". La acepción pertinente, según el diccionario de Merriam-Webster, sería esta:

"3 b. to urge or press the advancement, adoption, or practice of <pushed a bill in the legislature>; especially : to make aggressive efforts to sell <we're pushing ham this week>"
http://www.merriam-webster.com/dictionary/push

Es decir, que "to push an idea" es promoverla, darle prioridad, insistir en ella:

"her aunt was really pushing the idea - su tía insistía en la idea"
Diccionario Oxford inglés-español.

Algunos ejemplos de este uso:

"So my big push is that if you make connections with your students, develop a rapport, they will be more likely to listen to you and respect you. I really push that."
http://www.samekidssamegoals.org/pdf/sksg_culture1.pdf

"Our big push is that employment is paramount"
http://generationone.org.au/blog/2012/03/call-for-indigenous...

"Our big push is that we need state funding to be successful"
http://legalnews.findlaw.com/quote/01g960p6sO6i8

"Conspiracy Theories
The basis of all anti-vax rhetoric is that something in vaccines is hurting people rather than helping them. [...] The big push is that vaccines are more dangerous than the diseases they are supposed to be protecting against."
http://science-at-home.org/conspiracy/

Es decir, que puede significar "prioridad", "tema predilecto", "preocupación principal", casi "consigna", o incluso "obsesión".

Yo creo que "caballo de batalla" podría captar estas ideas:

"Su caballo de batalla es que se adopten medidas contra el fracaso escolar."
http://elpais.com/diario/1997/07/30/madrid/870261857_850215....

"Su caballo de batalla era que las obras infringían tanto la normativa nacional como la directiva europea en materia de evaluación ambiental.
http://elpais.com/diario/2008/07/26/madrid/1217071457_850215...

Por otra parte, se podría decir "en lo que más insistía":

"En lo que más insistía era en que antes sí había honor."
Gabriela Castellanos, Las guerras de Alejandra
http://books.google.es/books?id=KLyhSKdIVNoC&pg=PA44&lpg=PA4...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-05-28 08:14:12 GMT)
--------------------------------------------------

En cuanto a la definición de "caballo de batalla" en el DRAE, megane-wang tiene toda la razón:

"1. m. El que los antiguos guerreros y paladines se reservaban para el día del combate, por ser el más fuerte, diestro y seguro entre los que poseían, y que también lo tienen hoy los oficiales generales y otros de alta graduación.
2. m. Aquello en que sobresale quien profesa un arte o ciencia y en que más suele ejercitarse. La legislación testamentaria es el caballo de batalla de tal abogado Tal ópera es el caballo de batalla de tal cantante
3. m. Punto principal de una controversia."

Estas definiciones no incluyen el sentido que yo quería darle, la de un tema en el que alguien insiste, casi su obsesión, como "hobbyhorse" en inglés:

"hobby horse
2a preoccupation or favourite topic:
Brennan admits that the greenhouse effect is a hobby horse of his"
http://oxforddictionaries.com/definition/hobby+horse?q=hobby...

Sin embargo, "caballo de batalla" sí que se emplea en este sentido. Aquí ocurre en el Boletín de la mismísima Fundación del Español Urgente, cuyo cometido es precisamente el de cuidar la corrección lingüística:

"las llamadas de nota, ¿antes o después de los signos de puntuación?
Este es otro caballo de batalla de los tipógrafos."
http://www.fundeu.es/files/revistas/DondeDiceN06.pdf

Aparece incluso como título de un seminario organizado por la Fundéu BBVA y la Fundación San Millán:

"El rigor, caballo de batalla del buen periodismo

San Millán de la Cogolla (La Rioja), 28 sep (EFE).- Profesionales de la comunicación y de la lengua de España y América Latina estudian desde hoy y hasta el viernes, en San Millán de La Cogolla (La Rioja), la necesidad que existe de un lenguaje preciso y el uso del léxico políticamente correcto en la profesión periodística. La princesa de Asturias ha presidido hoy la inauguración de este seminario internacional, que organiza la Fundéu BBVA y la Fundación San Millán, y que se celebra en la sede del Centro Internacional de Investigación de la Lengua España en el monasterio de Yuso, en la localidad riojana San Millán de la Cogolla."
http://vidgrids.com/fundeu-bbva

Es opinable, desde luego, pero yo me atrevería a utilizarlo aquí. Creo que se entendería bien.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 03:58
Grading comment
Muchas gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2su caballo de batalla / en lo que más insistía
Charles Davis
4su prioridad - la gran presión - PLEASE SEE THE EXPLANATION
Domingo Trassens
4reto
boudica2011
3su gran desafío
Natalia Pedrosa
3de lo que hablaba mucho/solía hablar [era que]
Marcelo González
2gran impulso
Christine Walsh


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
gran impulso


Explanation:
I've been looking different examples of 'big push' and this rather literal translation seems to fit most of them. So, to get the ball rolling...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-28 02:34:00 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, that's 'looking AT'... It's rather late

Christine Walsh
Local time: 22:58
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
su gran desafío


Explanation:
Lo de impulso está muy bien, pues es lo que significa, el impulso para llevar la empresa, pero su gran impulso así literalmente no suena demasiado bien. Espero que la traducción que te brindo sea de ayuda.

Natalia Pedrosa
Spain
Local time: 03:58
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
su caballo de batalla / en lo que más insistía


Explanation:
"His big push", en este contexto, quiere decir "the subject he strongly pushed", donde "push" tiene el sentido de "insistir en". La acepción pertinente, según el diccionario de Merriam-Webster, sería esta:

"3 b. to urge or press the advancement, adoption, or practice of <pushed a bill in the legislature>; especially : to make aggressive efforts to sell <we're pushing ham this week>"
http://www.merriam-webster.com/dictionary/push

Es decir, que "to push an idea" es promoverla, darle prioridad, insistir en ella:

"her aunt was really pushing the idea - su tía insistía en la idea"
Diccionario Oxford inglés-español.

Algunos ejemplos de este uso:

"So my big push is that if you make connections with your students, develop a rapport, they will be more likely to listen to you and respect you. I really push that."
http://www.samekidssamegoals.org/pdf/sksg_culture1.pdf

"Our big push is that employment is paramount"
http://generationone.org.au/blog/2012/03/call-for-indigenous...

"Our big push is that we need state funding to be successful"
http://legalnews.findlaw.com/quote/01g960p6sO6i8

"Conspiracy Theories
The basis of all anti-vax rhetoric is that something in vaccines is hurting people rather than helping them. [...] The big push is that vaccines are more dangerous than the diseases they are supposed to be protecting against."
http://science-at-home.org/conspiracy/

Es decir, que puede significar "prioridad", "tema predilecto", "preocupación principal", casi "consigna", o incluso "obsesión".

Yo creo que "caballo de batalla" podría captar estas ideas:

"Su caballo de batalla es que se adopten medidas contra el fracaso escolar."
http://elpais.com/diario/1997/07/30/madrid/870261857_850215....

"Su caballo de batalla era que las obras infringían tanto la normativa nacional como la directiva europea en materia de evaluación ambiental.
http://elpais.com/diario/2008/07/26/madrid/1217071457_850215...

Por otra parte, se podría decir "en lo que más insistía":

"En lo que más insistía era en que antes sí había honor."
Gabriela Castellanos, Las guerras de Alejandra
http://books.google.es/books?id=KLyhSKdIVNoC&pg=PA44&lpg=PA4...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-05-28 08:14:12 GMT)
--------------------------------------------------

En cuanto a la definición de "caballo de batalla" en el DRAE, megane-wang tiene toda la razón:

"1. m. El que los antiguos guerreros y paladines se reservaban para el día del combate, por ser el más fuerte, diestro y seguro entre los que poseían, y que también lo tienen hoy los oficiales generales y otros de alta graduación.
2. m. Aquello en que sobresale quien profesa un arte o ciencia y en que más suele ejercitarse. La legislación testamentaria es el caballo de batalla de tal abogado Tal ópera es el caballo de batalla de tal cantante
3. m. Punto principal de una controversia."

Estas definiciones no incluyen el sentido que yo quería darle, la de un tema en el que alguien insiste, casi su obsesión, como "hobbyhorse" en inglés:

"hobby horse
2a preoccupation or favourite topic:
Brennan admits that the greenhouse effect is a hobby horse of his"
http://oxforddictionaries.com/definition/hobby+horse?q=hobby...

Sin embargo, "caballo de batalla" sí que se emplea en este sentido. Aquí ocurre en el Boletín de la mismísima Fundación del Español Urgente, cuyo cometido es precisamente el de cuidar la corrección lingüística:

"las llamadas de nota, ¿antes o después de los signos de puntuación?
Este es otro caballo de batalla de los tipógrafos."
http://www.fundeu.es/files/revistas/DondeDiceN06.pdf

Aparece incluso como título de un seminario organizado por la Fundéu BBVA y la Fundación San Millán:

"El rigor, caballo de batalla del buen periodismo

San Millán de la Cogolla (La Rioja), 28 sep (EFE).- Profesionales de la comunicación y de la lengua de España y América Latina estudian desde hoy y hasta el viernes, en San Millán de La Cogolla (La Rioja), la necesidad que existe de un lenguaje preciso y el uso del léxico políticamente correcto en la profesión periodística. La princesa de Asturias ha presidido hoy la inauguración de este seminario internacional, que organiza la Fundéu BBVA y la Fundación San Millán, y que se celebra en la sede del Centro Internacional de Investigación de la Lengua España en el monasterio de Yuso, en la localidad riojana San Millán de la Cogolla."
http://vidgrids.com/fundeu-bbva

Es opinable, desde luego, pero yo me atrevería a utilizarlo aquí. Creo que se entendería bien.

Charles Davis
Spain
Local time: 03:58
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 72
Grading comment
Muchas gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  megane_wang: Coincido en "en lo que más insistía"; el "caballo de batalla" me parece bien, pero la RAE define como aquello en que uno sobresale y (por consiguiente) aquello en que suele ejercitarse, y no es lo mismo (como se ve en los ejemplos, es confusión habitual).
22 mins
  -> Es verdad, se suele emplear en distintos sentidos, y no todos coinciden con las definiciones de la RAE. Yo pensaba en la idea del "hobbyhorse" en inglés. Pongo otra referencia. ¡Gracias, en todo caso, megane-wang!

agree  InesV: Me ha gustado mucho tu propuesta, tan bien documentada como de costumbre. ¡Gracias!
13 hrs
  -> Muchas gracias, Inés, muy amable :)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
su prioridad - la gran presión - PLEASE SEE THE EXPLANATION


Explanation:

Victoria:

I read your expression and analyzed the context.

My analysis:

Term: push. I agree that it has different meanings. One of these meanings is: “press against something to move forward.”

This implies that in this case, “push” is related with “¨pressure”.

And what is one of the meanings of “¨pressure”? It is “direct application of force”.

With these elements you can rewrite your sentence in this way:

“When John Smith took over as CEO, his big “pressure” was that the Company is out of balance.”

If we translate this sentence to Spanish, we have the following sentence:


Today, it is common that some companies don’t run well because their organization, human resources and other resources are not balance (equilibrium).

For example, some companies have less sale people than they really need, or more facilities, or more cost infrastructures. In all these cases, the CEO has to reorganize the company and balance its resources. This is big pressure that the CEO has and it has to solve.

My suggestion is: “la gran presión”. With this analysis, we can also say: “his priority” (su prioridad).

- su prioridad (this expression is linked directly with him, with the agenda of priorities)
- la gran presión (this expression is linked with the landscape of the company).

This the other possible text in Spanish: “Cuando John Smith asumió como CEO, su prioridad fue balancear los recursos de la Compañía.”

There are two perspectives of the same subject. You have to decide.

I hope this analysis helps you in your work.

Thank you.

Domingo Trassens


Domingo Trassens
United States
Local time: 21:58
Does not meet criteria
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de lo que hablaba mucho/solía hablar [era que]


Explanation:
In this context (of informal language), when they say "his big push," they mean that he always "pushed" (or emphasized) the idea or notion that the company was "out of balance" (which can also be interpreted in a couple of ways, but perhaps in terms of its balance sheet). When you "push for something," you try to convince people to do something, in this case, perhaps, accept the notion that the company is in a position that is "ripe for change" (and that he, as the new CEO, is just the man to make that happen).

Another, admittedly more formal, option might be "en lo que (siempre) hacía hincapié [era que]."

I hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-05-28 09:46:17 GMT)
--------------------------------------------------

Me parece importante que el grado de informalidad en el texto original se refleje en la traducción. En este sentido, las primeras sugerencias que hice (utilizando el verbo "hablar") podrían ser muy buenas opciones.

Otra opción podría ser algo como "...de lo que siempre nos quería convencer [era que la empresa]...".

opciones menos formales (y quizás preferibles):
de lo que hablaba mucho/solía hablar [era que] / de lo que siempre nos quería convencer [era que]

una opción más formal:
en lo que siempre hacía hincapié [era que]

Saludos desde las Islas Marianas :-)

Marcelo González
United States
Local time: 15:58
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reto


Explanation:
Cuando Jhonn Smith asume el CEO su reto fue nivelar el balance de la empresa



boudica2011
Local time: 18:58
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search