Alight

00:52 Oct 8, 2015
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Spanish translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: Alight
Por favor me ayudan con este término, es que no le encuentro una traducción deseable para la oración. El tema son elessons de una empresa.

Alight, let’s talk about the importance of Clocking in and out.

Gracias por su ayuda

Dinorah
Dinorah Maria Tijerino-Acosta
Local time: 09:54


Summary of answers provided
5 +4De acuerdo
Irene Palmer Bautista
4 +4aterricemos/afirmemos/confirmemos
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 5





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
alight
aterricemos/afirmemos/confirmemos


Explanation:
Si la palabra es correcta, es a manera de una advertencia: aterricemos, pongamos los pies firmes en el piso, pongamos atención en algo importante.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 09:54
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maximo Wilhelm Muñoz: También podría ser un error, aunque considero la expresión "aterricemos" trabaja de igual manera a que si fuese "está bien."
7 mins
  -> Gracias Máximo!

agree  EirTranslations
4 hrs
  -> Gracias Aquamarine!

agree  María Paula Gorgone
4 hrs
  -> Gracias Mpgorgone!

agree  José Maria Ortega Flores
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
alight
De acuerdo


Explanation:
Creo que ha habido una errata y en lugar de "alight" quería decir "alright".

Irene Palmer Bautista
Netherlands
Local time: 16:54
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba: Alright!
1 hr
  -> ¡Gracias!

agree  George Rabel: much more likely. "Alight" is way too hifalutin and literary
1 hr
  -> ¡Gracias!

agree  Pablo Cruz
5 hrs
  -> ¡Gracias, Pablo!

agree  JohnMcDove: Como ya decía Rodrigo en la "discussion". Y repito, "I aglee"! :-)
5 hrs
  -> ¡"Glacias", John!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search