20:12 Nov 26, 2015 |
English to Spanish translations [PRO] Science - Linguistics / loan translation,borrowing | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Romina Navarro Spain | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Calco |
| ||
3 +3 | préstamo lingüístico, préstamo / préstamo-calco estructural |
|
préstamo lingüístico, préstamo / préstamo-calco estructural Explanation: Not totally sure, but to me these two are almost synonymous. I would use "préstamo", but also "calco estructural" depending on the contexts and the usage needed. Here is some data from CREA (Corpus de Referencia del Español Actual) - "calco estructural", aquel que introduce en la lengua receptora una estructura nueva. También se le denomina "extranjerismo sintáctico". Proponemos como ejemplo la unidad ciencia ficción del inglés science fiction, ing. air-lift Luft-Fahrstuhl; al. Luftbrücke. Siguiendo en la línea de García Yebra y teniendo en cuenta que, a diferencia del [***]préstamo lingüístico[***], el calco "es una construcción imitativa que reproduce el significado de una palabra o expresión extranjera con significantes de la lengua receptora" [3] El calco lingüístico puede traducir o bien el significado de una sola palabra, ya sea simple o compuesta, o bien una expresión más compleja., García Yebra presenta un clarificador ejemplo con el par fútbol - balompié: - fútbol pertenece al grupo de los préstamos lingüísticos. En este caso tiene lugar una adaptación del significante inglés football. - balompié pertenece al grupo de los calcos en traducción, ya que reproduce el significado inglés con significantes ya existentes en español, balón y pie. Al servirse de estos recursos lingüísticos se persigue cubrir huecos que el sistema ha dejado vacíos, por ejemplo, debido a la falta de designaciones propias para nuevos objetos tecnológicos, lo que conducirá a una - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - AÑO: 2001 AUTOR: PRENSA TÍTULO: Clac. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, nº 5, 02/2001 : EN TORNO AL CONCEPTO DE INT ... PAÍS: ESPAÑA TEMA: 02.Lingüística y lenguaje PUBLICACIÓN: Joaquín Garrido, Universidad Complutense de Madrid. Departamento de Filología Española, Facultad de Ciencias de la Información (Madrid), 2001 |
| |