Family Waiting Room

Spanish translation: Sala de espera para familiares

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Family Waiting Room
Spanish translation:Sala de espera para familiares
Entered by: Mónica Algazi

15:46 Jan 22, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: Family Waiting Room
Es para una señal en un hospital. La duda que me asalta es el uso de mayúsculas y minúsculas. Ya sabéis que en inglés se utilizan mayúsculas más frecuentemente, y yo creo que ya me he acostumbrado tanto a verlo que para una señal hasta me parece que queda mejor, pero por encima de todo quiero que sea correcto...Los nombres de departamentos (por ejemplo Unidad de Cuidados Intensivos) sé que se deben escribir en mayúscula pero en este caso al no ser un departamento per se, no sé que hacer
Entonces, ¿qué creéis que sería correcto?:
-Sala de espera para familias
-Sala de Espera para Familias
Lo mismo para "Tray Return"
-Devolución de bandejas
-Devolución de Bandejas

Gracias con antelación :)
isabelid
United States
Sala de espera para familiares
Explanation:
Diría yo.
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 00:06
Grading comment
¡Gracias Mónica!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Sala de espera familiares
Aser Iñigo Aldekoa
3 +3Sala de espera para familiares
Mónica Algazi


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
family waiting room
Sala de espera familiares


Explanation:
hola isabeli, qué te parece poner familiares? sobre el tema mayúsculas, yo aquí suelo verlo en minúsculas, a ver qué más ideas te dan, saludos!

Aser Iñigo Aldekoa
Spain
Local time: 05:06
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Martin (X): Si, en minúsculas, según normativa RAE http://buscon.rae.es/dpd/srv/search?id=BapzSnotjD6n0vZiTp#41...
7 mins

agree  Beatriz Ramírez de Haro: Con Marian.
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
family waiting room
Sala de espera para familiares


Explanation:
Diría yo.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 00:06
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 84
Grading comment
¡Gracias Mónica!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Mennella: Es mejor opción
2 hrs
  -> Gracias, María.

agree  Ana Zeta
3 hrs
  -> Gracias, Ana.

agree  Maria Krismancich
11 hrs
  -> Gracias, María.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search