GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:03 Feb 27, 2017 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Digital influencers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JohnMcDove United States Local time: 17:48 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
embrace the new reality and use it to your advantage. haga suya/conquiste/aproveche la nueva realidad y póngala a su favor Explanation: Para "embrace the new reality and use it to your advantage" la idea de "embrace" es más positiva que simplemente aceptar, es aceptar con entusiasmo. Creo que "haga suya" lo refleja bien. "conquiste" se sale un poco del sentido, pero también me gusta porque refleja entusiasmo. Para "use it to your advantage" diría " póngala a su favor". Para "embrace the moment of opportunity", coincido con tu traducción "aprovechar las oportunidades/la oportunidad" En el primer caso coincido con tu traducción |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Asume el nuevo panorama y aprovéchalo. Explanation: Más escueto y “asumir” tiene el matiz de “aceptar lo inconveniente” que se trasluce en el inglés. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
embrace the new reality and use it to your advantage. Acoja Explanation: Maybe also "acoja la nueva realidad"? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
embrace the new reality and use it to your advantage. acepte lo auténtico de lo nuevo para su propio provecho Explanation: Aproveche las cosas nuevas y útiles para su beneficio personal. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
embrace the new reality and use it to your advantage. Celebre la nueva realidad y sáquele partido Explanation: Celebrar en el sentido de"abrazar" o dar una calurosa bienvenida, y "sacar partido" en mi opinión mejor que "aprovechar" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
embrace the new reality and use it to your advantage. Adopte la nueva realidad con entusiasmo y úsela para su (propio) beneficio Explanation: Embrace the new reality and use it to your advantage. Adopte la nueva realidad con entusiasmo y úsela para su (propio) beneficio. Otra opción. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2017-03-05 05:34:30 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ¡De nada, un placer! :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|