GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:15 Oct 10, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Marketing / Market Research / Branding | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mónica Algazi Uruguay Local time: 10:40 | ||||
Grading comment
|
XXX es una empresa que brinda soluciones de branding corporativo a nivel internacional/en todo el mu Explanation: XXX es una empresa que brinda soluciones de branding corporativo a nivel internacional/en todo el mundo. XXX es una empresa internacional que brinda soluciones de branding corporativo a sus clientes de todo el mundo. XXX es una empresa internacional que brinda soluciones para desarrollar la marca personal de sus clientes. Según lo recomendado por la Fundéu, deberíamos optar por los términos en español ya que este extranjerismo tiene un término equivalente —con lo que estoy completamente de acuerdo—. Pero, hay una realidad: igual que sucede con «marketing», «networking» y tantos otros, el uso es prioritario en inglés; y el uso influye mucho en nuestros textos corporativos, desde mi humilde opinión. Por lo tanto, si tienes la posibilidad de consultarle a tu cliente, recomiendo eso, consultarle: ¿prefiere el equivalente correcto en español «marca personal» o el vocablo extranjero, que es el más usado en todas partes? Me encantaría saber cuál es esa decisión. Saludos. https://www.fundeu.es/escribireninternet/marca-personal-mejo... https://www.masdigital.net/nuestro-blog/5-marcas-que-han-cobrado-vida-con-un-plan-de-branding-exitoso https://www.fundeu.es/escribireninternet/marca-personal-mejor-que-personal-branding/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
xxx es un proveedor a nivel mundial de soluciones globales para marcas Explanation: https://www.columnacolors.com/es/soluciones/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
XXX es proveedor(a) mundial de soluciones globales en materia de branding Explanation: Y escribiría "branding" en cursiva |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
proveedor a nivel mundial de soluciones globales de branding Explanation: O también de soluciones de branding globales |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[...] proveedor internacional de soluciones de branding globales (para marcas) Explanation: Hola, Según mi experiencia, el término 'branding' se usa cada vez más comúnmente en inglés y es un término muy 'marketing', por lo que yo lo mantendría en inglés. Opcionalmente se puede añadir 'para marcas' al final de la frase para explicitar y reforzar el sentido de la expresión. Espero que te sirva. Saludos, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.