one-digit fact

Spanish translation: [número]/[cifra]/[valor] de un [solo] dígito

15:13 Oct 22, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Mathematics & Statistics
English term or phrase: one-digit fact
Hola. estoy con un proofreading de matemáticas y encuentro:

Student is unable to round either the dividend or the divisor to a one-digit fact.

traducido como:
El estudiante no puede redondear el dividendo o el divisor a una operación de un solo dígito.

No creo que "operación" sea correcto en este caso, ¿no sería mejor "dato"?

Muchas gracias!
Ana Vacas
Argentina
Local time: 05:31
Spanish translation:[número]/[cifra]/[valor] de un [solo] dígito
Explanation:
Yo usaría alguno de los términos propuestos; mas preciso.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-10-22 20:16:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ratifico mi parecer con el contexto adicional ofrecido.

Estime [el cociente]/[el resultado de la división] redondeando la expresión para expresarla en un [número]/[cifra]/[valor] de un dígito.
Selected response from:

Juan Gil
Venezuela
Local time: 04:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3[número]/[cifra]/[valor] de un [solo] dígito
Juan Gil


Discussion entries: 1





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
[número]/[cifra]/[valor] de un [solo] dígito


Explanation:
Yo usaría alguno de los términos propuestos; mas preciso.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-10-22 20:16:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ratifico mi parecer con el contexto adicional ofrecido.

Estime [el cociente]/[el resultado de la división] redondeando la expresión para expresarla en un [número]/[cifra]/[valor] de un dígito.

Juan Gil
Venezuela
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oliver Romero: Optaría por "valor".
12 mins
  -> Gracias, Oliver.

agree  Mónica Algazi
1 hr
  -> Gracias, apreciada Mónica.

agree  Sandra Pavesio
22 hrs
  -> Gracias, Sandra.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search