randomised treatment group

Spanish translation: grupo de tratamiento aleatorizado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:randomised treatment group
Spanish translation:grupo de tratamiento aleatorizado
Entered by: Andrés Martínez

09:25 Sep 14, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Science - Medical: Cardiology / Estudio de cardiología
English term or phrase: randomised treatment group
Hola compañer@s. De un artículo de divulgación médica para ancianos, de tipo "Saber Vivir":

"For the study, published in The Lancet, a group of 106 patients, all of whom had uncontrolled high blood pressure, were put into a control group or the randomised treatment group. Despite taking five anti-hypertension medications on a daily basis, all the study participants had high blood pressure. The randomised group with 178/97mmHg and the control group at 178/98mmHg."

He encontrado en Internet "grupo de tratamiento elegido al azar", pero me parece bastante calcado y largo. ¿Cuál es el término utilizado por los cardiólogos? Gracias desde ya.
Andelito (X)
grupo aleatorizado/asignado aleatoriamente al tratamiento
Explanation:
El verbo utilizado es aleatorizar, pero si se trata de un texto divulgativo sería preferible "asignado al azar/aleatoriamente".
Selected response from:

Andrés Martínez
Spain
Local time: 13:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4grupo aleatorizado/asignado aleatoriamente al tratamiento
Andrés Martínez


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
grupo aleatorizado/asignado aleatoriamente al tratamiento


Explanation:
El verbo utilizado es aleatorizar, pero si se trata de un texto divulgativo sería preferible "asignado al azar/aleatoriamente".

Andrés Martínez
Spain
Local time: 13:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ofelita (X)
3 mins
  -> Gracias ofelita.

agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
7 mins
  -> Gracias Alistair.

agree  Jorge Arteaga M.D.
3 hrs
  -> Gracias Jorge.

agree  Ximena Diaz (X)
3 hrs
  -> Gracias Ximena.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search