crossing of lesions

Spanish translation: pasar sobre las lesiones

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crossing of lesions
Spanish translation:pasar sobre las lesiones
Entered by: Yvonne Becker

19:10 Jan 19, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / coronary artery disease
English term or phrase: crossing of lesions
"crossing of the lesions was reported as "easy" in xx% of the cases". (comment in a paper dealing with the implantation of stents)
Yvonne Becker
Local time: 02:46
pasar sobre las lesiones
Explanation:
Asi decimos en Cardiologia (sorry, no tengo acentos!).

El documento se refiere a q'el operador coloca el cateter con el stent en la coronaria, y una vez alli debe poder "pasar" al otro lado de la placa aterosclerotica para posicionar el stent.

Suerte, Smash2707

Elena
Selected response from:

Elena Sgarbo (X)
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1pasar sobre las lesiones
Elena Sgarbo (X)
4 +1cruce de lesiones / lesiones cruzadas
Harmony


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cruce de lesiones / lesiones cruzadas


Explanation:
=

Harmony
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
32 mins
  -> Thank you, avrvm_kvw !!!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pasar sobre las lesiones


Explanation:
Asi decimos en Cardiologia (sorry, no tengo acentos!).

El documento se refiere a q'el operador coloca el cateter con el stent en la coronaria, y una vez alli debe poder "pasar" al otro lado de la placa aterosclerotica para posicionar el stent.

Suerte, Smash2707

Elena

Elena Sgarbo (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 234
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  angela jure
1 day 25 mins
  -> Gracias, Angela
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search