GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:49 Oct 24, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / Dermatology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: abe(L)solano France | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | (Vial/ampolla de la) presentación cosmética/especialidad cosmética |
| ||
4 | vial (de producto) especial/especializado |
|
Specialty vial (Vial/ampolla de la) presentación cosmética/especialidad cosmética Explanation: Hola, Como comentas, seguramente se trata del envase (acondicionamiento primario) en el que se presenta el producto para la venta. Usan "specialty" porque es la abreviatura de "cosmetic specialty", que a su vez se deriva de "pharmaceutical specialty". Como farmacéutico, se que este último término es equivalente de "pharmaceutical product" o "pharmaceutical presentation" (aunque también tiene otros significados, dependiendo del contexto). Mira este glosario: http://www.farmacologia.hc.edu.uy/images/Glosario.PDF (medicinal specialty, pharmaceutical product, phamaceutical specialty). Medicamento producido por un fabricante bajo un nombre especial o una forma que le es característica. Así pues, está claro que la máquina sirve para llenar los envases y para poder cambiar el cartucho de la solución (con las sustancias activas del producto> hay que quitar el envase que se estaba llenando cuando se acabó el producto (la solución a granel). Si es así, hablamos del envase como "presentación cosmética" (o formato cosmético), que creo es más común en español que "especialidad cosmética". Aunque esto útilmo también se usa. Ejemplos: https://www.bestmedicaldiet.com/fabricacion-cosmetica/ FORMATOS Y PRESENTACIONES COSMÉTICAS http://www.elsevier.es/es-revista-offarm-4-articulo-producto... https://www.ebbe.com/es/es/aviso-legal (...) es una empresa cuyo objeto se centra en la fabricación y comercialización, tanto en el territorio nacional como en el extranjero, de toda clase de productos de especialidad cosmética, así como productos de belleza e higiene personal, perfumería y tratamiento farmacéutico. Eso es lo que deduzco de tu texto y por lo que comentas. Saludos. -------------------------------------------------- Note added at 7 horas (2018-10-24 10:28:01 GMT) -------------------------------------------------- He estado pensado que si por algún motivo no quieres decir/incluir "cosmético/a" en la traducción por algún motivo, muy bien se puede usar "envase de la presentación comercial" - claro que el envase es el vial o ampolla aquí. http://www.anmat.gov.ar/trazabilidad/preguntas.asp (...) cuya presentación se corresponda con una presentación comercial de una especialidad medicinal alcanzada por el Sistema Nacional de Trazabilidad deberán ser igualmente identificadas de conformidad con... Saludos nuevamente. |
| ||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||
11 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|