(On-Hour) OGTT

Spanish translation: test de O\'Sullivan / SOG (una hora) / prueba de tolerancia oral a la glucosa (una hora)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(On-Hour) OGTT
Spanish translation:test de O\'Sullivan / SOG (una hora) / prueba de tolerancia oral a la glucosa (una hora)
Entered by: GrndmSMS

01:35 Mar 19, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / OB/GYN
English term or phrase: (On-Hour) OGTT
Alternative Glucose Testing Procedure for the One-Hour OGTT.
If the patient was able to keep the glucose drink down for 45 minutes or more, the test can still be done according to guidelines........

Any patient that has had gastric bypass must follow alternative instructions with consuming yogurt with fruit........

Mi pregunta es si esta prueba es diferente al test de tolerancia a la glucosa regularn TTOG. Estoy un poco sacada de onda con el "One-Hour OGTT".
Mil gracias de antemano.
GrndmSMS
United States
test de O'Sullivan / SOG (una hora) / prueba de tolerancia oral a la glucosa (una hora)
Explanation:
Esta es compleja por la inespecificidad. Existen distintas variaciones del test de tolerancia oral a la glucosa (OGTT; oral glucose tolerance test) y distintos países utilizan protocolos diferentes e interpretan la misma expresión con sentido distinto. Así, en la literatura en castellano, suele diferenciarse el test de O'Sullivan (una prueba de sobrecarga oral de glucosa cuyos niveles se miden de manera única una hora después de la ingesta) de la curva de tolerancia oral a la glucosa (medida en distintos períodos temporales tras sobrecarga oral de glucosa, hasta tres horas después de la misma). Las cantidades con las que se sobrecarga también son dispares. En el caso de la curva, en ámbito peninsular, suelen utilizarse 100 mg de glucosa, mientras que para el O'Sullivan se utiliza la mitad (50 mg). En la literatura anglosajona, en cambio, la sobrecarga suele realizarse, por defecto, con 75 mg de glucosa.

Así, a falta de mayor especificación, podrías traducir con la denominación y protocolo habitual hispano (test de O'Sullivan) o bien plantear una descripción común en castellano (prueba de sobrecarga oral (medida en una hora)), también conocida como SOG, o bien una más literal (prueba de tolerancia oral a la glucosa (medida en una hora)). No obstante, cabe señalar que sobrecarga y tolerancia suelen aludir en castellano a la curva de tolerancia, mientras que O'Sullivan es específico para referirse a la medición única de glucemia, una hora tras la sobrecarga oral.

Ver pej.
https://www.elpartoesnuestro.es/informacion/embarazo/el-test...
https://institutomarques.com/obstetricia/unidad-de-diabetes-...
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://...
https://www.fisterra.com/m/guias-clinicas/diabetes-gestacion...


Selected response from:

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 14:43
Grading comment
Tienes razón. El original no es muy específico, pero creo que esta respuesta es la que prefiere el cliente.
Saludos y gracias a TODOS por su ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1test de O'Sullivan / SOG (una hora) / prueba de tolerancia oral a la glucosa (una hora)
Chema Nieto Castañón
3(una hora) prueba oral de tolerancia a la glucosa
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(on-hour) ogtt
(una hora) prueba oral de tolerancia a la glucosa


Explanation:
OGTT: oral glucose tolerance test


    Reference: http://https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4445944/
Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 07:43
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(on-hour) ogtt
test de O'Sullivan / SOG (una hora) / prueba de tolerancia oral a la glucosa (una hora)


Explanation:
Esta es compleja por la inespecificidad. Existen distintas variaciones del test de tolerancia oral a la glucosa (OGTT; oral glucose tolerance test) y distintos países utilizan protocolos diferentes e interpretan la misma expresión con sentido distinto. Así, en la literatura en castellano, suele diferenciarse el test de O'Sullivan (una prueba de sobrecarga oral de glucosa cuyos niveles se miden de manera única una hora después de la ingesta) de la curva de tolerancia oral a la glucosa (medida en distintos períodos temporales tras sobrecarga oral de glucosa, hasta tres horas después de la misma). Las cantidades con las que se sobrecarga también son dispares. En el caso de la curva, en ámbito peninsular, suelen utilizarse 100 mg de glucosa, mientras que para el O'Sullivan se utiliza la mitad (50 mg). En la literatura anglosajona, en cambio, la sobrecarga suele realizarse, por defecto, con 75 mg de glucosa.

Así, a falta de mayor especificación, podrías traducir con la denominación y protocolo habitual hispano (test de O'Sullivan) o bien plantear una descripción común en castellano (prueba de sobrecarga oral (medida en una hora)), también conocida como SOG, o bien una más literal (prueba de tolerancia oral a la glucosa (medida en una hora)). No obstante, cabe señalar que sobrecarga y tolerancia suelen aludir en castellano a la curva de tolerancia, mientras que O'Sullivan es específico para referirse a la medición única de glucemia, una hora tras la sobrecarga oral.

Ver pej.
https://www.elpartoesnuestro.es/informacion/embarazo/el-test...
https://institutomarques.com/obstetricia/unidad-de-diabetes-...
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://...
https://www.fisterra.com/m/guias-clinicas/diabetes-gestacion...




Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 14:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 312
Grading comment
Tienes razón. El original no es muy específico, pero creo que esta respuesta es la que prefiere el cliente.
Saludos y gracias a TODOS por su ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Cruz
2 hrs
  -> Gracias, Pablo ;) ¡Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search