gap crossing

Spanish translation: cruce de zanjas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gap crossing
Spanish translation:cruce de zanjas
Entered by: Pamela Gallusser

17:42 Oct 20, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Military / Defense / Military vehicles
English term or phrase: gap crossing
Hola, es una descripción de un vehículo militar. Encontré que wet gap crossing puede ser "cruce de cuerpos de agua" pero al no aparecer WET, se referirá a lo mismo o se refiere al cruce vados/pozos/agujeros? No esoty segura cómo sintetizar esta idea, gracias.
No tengo más contexto porque es una tabla
Gap Crossing
78 in
Gracias
Pamela Gallusser
Argentina
Local time: 07:02
cruce de zanjas
Explanation:
Para mí, se refiere al cruce sin agua. En esta página (http://www.thinkdefence.co.uk/2012/02/vehicle-mobility-consi... donde dice "GAP CROSSING", hay dos videos. Ellos hablan de "ditches" (zanjas), de ahí mi propuesta. Te copio también el enlace con la definición de "zanja" de la RAE.


Reference: http://dle.rae.es/?id=cLoHJIn&o=h

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-10-20 20:07:53 GMT)
--------------------------------------------------

Encontré ejemplos de "cruce de zanja" para referirse a estos vehículos:
http://www.infodefensa.com/publlicaciones/perfiles_blindados...

http://www.elgrancapitan.org/foro/viewtopic.php?f=62&t=8190&...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-10-21 00:39:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://historiareimilitaris.com/web/index.php/secciones/cont...

https://carroscombate.wordpress.com/
Selected response from:

Virginia Asensio
Argentina
Local time: 07:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Cruce de brechas
Jairo Payan
4trincheras/ fosos/hoyos
Juan Arturo Blackmore Zerón
4cruce de zanjas
Virginia Asensio


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trincheras/ fosos/hoyos


Explanation:
Sí. Tengo la misma idea que tú, tratándose de un vehículo militar. Agrégale éstas a las tuyas, a ver cual es útil.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 05:02
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cruce de brechas


Explanation:
Es el término que conozco en el campo militar

Jairo Payan
Colombia
Local time: 05:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 199
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Frazier
21 hrs
  -> Gracias Victoria, buen día
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cruce de zanjas


Explanation:
Para mí, se refiere al cruce sin agua. En esta página (http://www.thinkdefence.co.uk/2012/02/vehicle-mobility-consi... donde dice "GAP CROSSING", hay dos videos. Ellos hablan de "ditches" (zanjas), de ahí mi propuesta. Te copio también el enlace con la definición de "zanja" de la RAE.


Reference: http://dle.rae.es/?id=cLoHJIn&o=h

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-10-20 20:07:53 GMT)
--------------------------------------------------

Encontré ejemplos de "cruce de zanja" para referirse a estos vehículos:
http://www.infodefensa.com/publlicaciones/perfiles_blindados...

http://www.elgrancapitan.org/foro/viewtopic.php?f=62&t=8190&...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-10-21 00:39:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://historiareimilitaris.com/web/index.php/secciones/cont...

https://carroscombate.wordpress.com/


    Reference: http://dle.rae.es/?id=cLoHJIn&o=h
Virginia Asensio
Argentina
Local time: 07:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search