scale

Spanish translation: tamaño

21:43 Nov 17, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Mining & Minerals / Gems / Jewelry
English term or phrase: scale
Hi!

I was wondering what "scale" means in this context. Thank you very much in advance!

"[BRAND NAME] is jewelry that you want to touch and feel. The wide range of *scale*, shape and texture in the collection allows people to put pieces together in a way that expresses their sensibility and personality."
Sandra Malo Jarque
United States
Local time: 03:31
Spanish translation:tamaño
Explanation:
a lo mejor

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2014-11-17 21:48:23 GMT)
--------------------------------------------------

o: proporciones

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2014-11-17 21:52:24 GMT)
--------------------------------------------------

www.spanishdict.com/translate/proporción
1. proportion (relación). en proporción a in proportion to; guardar proporción (con) to be in proportion (to). also: proporciones size; (tamaño) extent, scale ...
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 04:31
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3tamaño
David Hollywood
3quilates
Cándida Artime Peñeñori


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
tamaño


Explanation:
a lo mejor

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2014-11-17 21:48:23 GMT)
--------------------------------------------------

o: proporciones

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2014-11-17 21:52:24 GMT)
--------------------------------------------------

www.spanishdict.com/translate/proporción
1. proportion (relación). en proporción a in proportion to; guardar proporción (con) to be in proportion (to). also: proporciones size; (tamaño) extent, scale ...


David Hollywood
Local time: 04:31
Native speaker of: English
PRO pts in category: 62
Grading comment
Thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Audrey N. Gil: I would say yes. Tamaños, formas y texturas
29 mins
  -> thanks Audrey ... it's not exactly clear but instinctively I would go with this

agree  Cándida Artime Peñeñori: David, dado el carácter del texto, es más que probable que sea mejor “tamaño” que el tecnicismo que propuse. Saludos.
1 hr
  -> muchas gracias Cándida y me parece ... saludos también :)

agree  Laura Bissio CT
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quilates


Explanation:
La unidad de peso de las gemas.

Cándida Artime Peñeñori
Cuba
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 104
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search