Overburden

Spanish translation: sobrecapa

19:20 Dec 14, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Mining & Minerals / Gems
English term or phrase: Overburden
As in the layer of soil to be removed for the mining of the desired minieral
pavlosh
Mexico
Spanish translation:sobrecapa
Explanation:
Material encima del yacimiento.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2015-12-14 20:08:45 GMT)
--------------------------------------------------

"Sobrecarga" si se ajusta a esta definición: "Designa material de cualquier naturaleza, consolidados o no, que cubre un depósito de materiales útiles, minerales, o el carbón - esp. los depósitos que son extraídos de la superficie por cortes.

"Sobrecapa" es tanto " material (suelo) encima del yacimiento" como "cubierta, material (suelo) encima de la roca".
Selected response from:

Kirsten Larsen (X)
Spain
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3cubierta / recubrimiento
maría bergós
3 +2sobrecapa
Kirsten Larsen (X)
4Sobrecarga
Prem Garmat


Discussion entries: 1





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
overburden
sobrecapa


Explanation:
Material encima del yacimiento.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2015-12-14 20:08:45 GMT)
--------------------------------------------------

"Sobrecarga" si se ajusta a esta definición: "Designa material de cualquier naturaleza, consolidados o no, que cubre un depósito de materiales útiles, minerales, o el carbón - esp. los depósitos que son extraídos de la superficie por cortes.

"Sobrecapa" es tanto " material (suelo) encima del yacimiento" como "cubierta, material (suelo) encima de la roca".

Kirsten Larsen (X)
Spain
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abraham OrdazV
1 hr
  -> Gracias.

agree  JohnMcDove: "Pero aunque mi amo me mate, a la mina no voy... yo no quiero morir en un socavón"... que decía la canción. Me gusta "sobrecarga"... :-)
2 hrs
  -> Gracias. Tu cita me hace acordar los mineros que quedaron atrapados bajo tierra durante un montón de tiempo....
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
overburden
cubierta / recubrimiento


Explanation:
.


    Reference: http://digitalcommons.fiu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=10...
    Reference: http://www.lexicool.com/online-dictionary.asp?FSP=C16&FKW=ge...
maría bergós
Uruguay
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
5 hrs
  -> Muchas gracias, Yaotl.

agree  Neil Ashby: "material esteril" in your first reference would also work, wouldn't it? Thanks for the nice dictionary! ;@)
16 hrs
  -> You are welcome. Saludos.

agree  Chris Ellison: :o)
4 days
  -> Gracias, Chris.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
overburden
Sobrecarga


Explanation:
Es el mismo término que se usa en cálculo de estructuras

Prem Garmat
Spain
Local time: 01:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search